Singer Beyonce is the celebrity with the best body in the eyes of British women, but males prefer Hollywood actress Megan Fox, a new survey has found. |
Singer Beyonce is the celebrity with the best body in the eyes of British women, but males prefer Hollywood actress Megan Fox, a new survey has found. The singer topped the poll among females with 24% of the vote, but one in five men stated Transformers star Fox boasted the sexiest body and named her as the woman they would most like to sleep with if their partner gave them a celebrity pass. The poll of 2,000 people also revealed newlywed Katie Price was losing favour with the public with a third of men and women unanimously naming her as the least attractive celebrity. Slim figured Victoria Beckham did not fare well among those questioned being voted the celebrity with the worst figure by both sexes. The attractiveness study, conducted by Twentieth Century Fox Home Entertainment to mark the DVD and Blu-ray release of Jennifer's Body starring Fox, found that as well as being women's overall body choice, Beyonce boasted the sexiest individual assets. Approximately 34% of men and women surveyed named her as the celebrity with the best bottom, while a quarter of respondents said she had the best legs. Beyonce's bosom also topped among women, with 23% saying she had the best celebrity cleavage. Hollywood siren Angelina Jolie and Fox shared first place among male voters in this category, both attracting 19%. The pair also split the vote for the title of best celebrity eyes, with Jolie just beating Fox by 19% to 18%. British actress Keira Knightley took the crown for the prettiest face with 18% of both men and women putting her top of the list, while Jennifer Aniston secured 17% of the votes. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
一項最新調(diào)查顯示,在英國女性看來,(美國)歌手碧昂斯的身材最完美,而男性則更青睞好萊塢女星梅根???怂?。 碧昂斯在女性受訪者中的得票率為24%,高居排行榜之首;而五分之一的受訪男性則認(rèn)為出演《變形金剛》的??怂股聿淖钚愿?,而且如果伴侶允許他們與名人交往,他們最想與??怂惯^夜。 這項針對兩千人開展的調(diào)查還顯示,剛結(jié)婚不久的凱蒂?普萊斯人氣漸失,三分之一的男性和女性不約而同地認(rèn)為她是最無吸引力的明星。 骨瘦嶙峋的維多利亞?貝克漢姆不再吃香,男性和女性都認(rèn)為其是身材最差的明星。 這一有關(guān)吸引力的調(diào)查由20世紀(jì)??怂辜彝蕵饭鹃_展,旨在慶賀由梅根?福克斯主演的《魔鬼肉身》的DVD和藍(lán)光光盤的發(fā)行。該調(diào)查發(fā)現(xiàn),碧昂斯除了在整體形象上受到女性的青睞外,她身體的各個部位也被認(rèn)為十分性感。 近34%的受訪男性和女性認(rèn)為碧昂斯擁有最完美的臀部,四分之一的受訪者認(rèn)為她擁有最完美的雙腿。 碧昂斯的胸部也最受女性青睞,23%的女性說她擁有最完美的乳溝。 好萊塢性感女神安吉利娜?茱麗和梅根?福克斯在這一項中的男性得票率并列第一,均為19%。 兩人在“美眸明星”這一項中也平分秋色,茱麗的得票率為19%,略超??怂沟?8%。 英國女演員凱拉?奈特利在“最美麗的臉孔”這一項中拔得頭籌,在男性和女性中的得票率均為18%,詹妮弗?安妮斯頓獲得17%的選票。 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: Megan Fox: 梅根·福克斯,1986年出生,13歲成為模特,在1999年南卡羅琳娜州舉辦的模特大賽中一舉獲得了美國模特大獎;后成為影視演員,演出《變形金剛》,并接連登上了包括《GQ》,《馬克西姆》,《ELLE》,《男人裝》以及《VOGUE》等頂尖時尚雜志的封面。 Katie Price: 凱蒂·普萊斯,藝名喬丹,1978年出生,模特兼歌手。 fare: to get on (as specified) 進(jìn)展(He fared better in the second test. 他第二次考試頗有進(jìn)步。) |