股市拋售 sell-off
[ 2009-08-19 10:03 ]
8月17日,華爾街股票又出現(xiàn)了大幅度的下跌,盡管之前股票的反彈讓人們看到了復(fù)蘇苗頭,但是真正走上經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇之路還是前途漫漫。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Wall Street plunged on Monday amid global sell-off, as investors around the world feared the recent rally of equities had outpaced the prospects for economic growth.
正當(dāng)全球投資者擔(dān)心近期股票的反彈速度已經(jīng)超出經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)勢(shì)頭時(shí),本周一,華爾街股市隨著全球證券價(jià)格一起下跌。
在上面的報(bào)道中,sell-off就是“拋售”,指的是證券價(jià)格的普遍下跌,一般指短期到中期的證券跌價(jià)。從sell-off的字面意思可以看出證券跌價(jià)可能直接導(dǎo)致股市拋售,例如:A plunge in Chinese stocks sparked a global sell-off.(中國(guó)股市下跌引發(fā)全球股市拋售)。
除了表示“證券跌價(jià)”外,sell-off還表示“(資產(chǎn)等的)賤賣”。sell-off的動(dòng)詞形式是sell off,意思是“廉價(jià)出售(存貨)”,例如:The store sold off its summer stock to be ready for the winter goods.(那家商店削價(jià)出售庫(kù)存夏令商品,準(zhǔn)備購(gòu)進(jìn)冬令貨物。)
表示股票價(jià)格“下跌”的動(dòng)詞很多,像dive,nosedive, plunge,plummet, tumble等這些動(dòng)詞都是形容股票的“大幅下跌”。表示股票“小幅下跌”,可以用dip,edge down,slip lower等。如果要表示股票“大幅快速下跌”,則可以用crash,collapse,crumble,slump等。
相關(guān)閱讀
復(fù)蘇綠芽 green shoots
股市“低開(kāi)” open low
股海爭(zhēng)霸(一)
股海爭(zhēng)霸(二)
金融英語(yǔ)詞匯表 (一)
金融英語(yǔ)詞匯表(二)
(英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|