十七屆三中“全會”
[ 2008-10-14 09:24 ]
10月9日至12日中國共產(chǎn)黨第十七屆中央委員會第三次全體會議在北京召開。會后發(fā)布了第十七屆中央委員會第三次全體會議公報。公報確認了未來農(nóng)村改革的主要方向,包括積極發(fā)展現(xiàn)代農(nóng)業(yè),提高農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力;加快發(fā)展農(nóng)村公共事業(yè),促進農(nóng)村社會全面進步等。
請看新華網(wǎng)的報道:
The Communist Party of China (CPC) Central Committee on Sunday approved a decision on major issues concerning rural reform and development at the close of a four-day plenum.
為期四天的中國共產(chǎn)黨中央委員會全體會議于周日(10月12日)結束,會議就農(nóng)村改革與發(fā)展等主要問題達成決議。
上面的報道中,The Communist Party of China (CPC) Central Committee就是“中國共產(chǎn)黨中央委員會”的英文全稱;plenum就是我們要說的“全體會議”或“全會”的英文說法,plenum在英文中的解釋是a meeting of a deliberative assembly in which all members are present(決策機構/組織全體成員都出席的會議),它的形容詞形式是plenary,那么“第十七屆中央委員會第三次全體會議”就是the third Plenum(Plenary Session) of the 17th Communist Party of China Central Committee。
與plenum意思相對的詞是quorum,a gathering of the minimal number of members of an organization to conduct business,即“法定(最少)人數(shù)”,例如:What is the quorum of this assembly? (該會議的法定人數(shù)是多少?)
(英語點津 Helen 編輯)
|