“災(zāi)后恢復(fù)重建條例”擬出臺
[ 2008-06-06 09:13 ]
國務(wù)院總理溫家寶4日主持召開國務(wù)院常務(wù)會議,審議并原則通過《汶川地震災(zāi)后恢復(fù)重建條例(草案)》。草案明確了以人為本、科學(xué)規(guī)劃、統(tǒng)籌兼顧、分步實施、自力更生、國家支持、社會幫扶的方針和相關(guān)原則。對過渡性安置的方式方法、安置地點選址、配套設(shè)施建設(shè)以及資金和物資的分配使用等作了明確規(guī)定。
請看新華社的報道:
The State Council, China's Cabinet, passed a draft regulation on post-quake restoration and reconstruction at an executive meeting in Beijing on Wednesday. The regulation put forward special requirements on earthquake-resistance levels of infrastructure construction in the quake-hit regions, including schools and hospitals.
本周三,國務(wù)院常務(wù)工作會議通過了災(zāi)后恢復(fù)重建條例草案。該條例對地震災(zāi)區(qū)包括學(xué)校和醫(yī)院在內(nèi)的基礎(chǔ)建筑設(shè)施抗震水平做出了詳細規(guī)定。
上述報道中,regulation on post-quake restoration and reconstruction就是“災(zāi)后恢復(fù)重建條例”,restoration指的是getting something back to its former good condition(恢復(fù)), 而reconstruction則是 the activity of constructing something again(重建)。所以,“災(zāi)區(qū)的通訊恢復(fù)”就可以翻譯為Telecom services in quake-hit areas are restored。 earthquake-resistance是“抗震”,如果想表達“這種建筑結(jié)構(gòu)很抗震”,我們就可以說:This kind of building structure is earthquake-resistant。
(英語點津 Helen 編輯)
|