國家明確“耕地占用稅”
[ 2008-01-29 10:38 ]
近日,國家財(cái)政部、稅務(wù)總局聯(lián)合下發(fā)通知,明確了各個(gè)城市耕地占用稅的不同納稅標(biāo)準(zhǔn),那么,“耕地占用稅”怎么表達(dá)呢?
請看新華社的報(bào)道:
China has specified regional farmland use tax standards after quintupling the tax range on the use of arable land for non-farming purposes.
The average tax was set at 45 yuan per square meter in Shanghai, the highest in the nation.
國家日前明確了各個(gè)城市耕地占用稅的不同納稅標(biāo)準(zhǔn)。與原來的規(guī)定相比,新條例將稅額標(biāo)準(zhǔn)的上、下限都提高了4倍左右。上海地區(qū)成為全國納稅額最高的城市,平均稅額為45元/平方米。
這里,耕地占用稅表示為,“farmland use tax”;相應(yīng)的,耕地占用稅標(biāo)準(zhǔn)為“farmland use tax standards”。相關(guān)詞匯有,耕地使用平均稅額 average tax on farmland use
土地使用稅 land-use tax 占地免稅 "zero-tax" treatment 可耕地減少 shrinking farmland。
(英語點(diǎn)津 Celene編輯)
|