|
Hillary Clinton
|
Hillary Clinton has gobbled up another moral victory on the road to the White House, emerging as top pick among voters asked which candidate they would invite to share their Thanksgiving turkey.
The former first lady knocked the stuffing out of her rivals, grabbing 27 percent of all voters and 42 percent of Democrats in the Quinnipiac University poll about the quintessentially American holiday.
Her Democratic rival Barack Obama is the second most welcomed person, who would make it to the family table with 24 percent of all voters, and an identical proportion of Democrats.
But Republicans might be crying foul with their third place showing -- national party front-runner Rudolph Giuliani, was the pick of 22 percent of all voters -- and 26 percent of Republicans.
"Senator Clinton and Mayor Giuliani are the top Democratic and Republican vote-getters. They're also the people Americans would most welcome to Thanksgiving dinner," said Maurice Carroll, Director of the Quinnipiac University Polling Institute.
"Let's take a day off from breaking heads on the campaign trail, and break bread around the Thanksgiving dinner table."
Some people say Thanksgiving is a holiday for friends and family.
Quinnipiac University conducted a poll of 1,636 US voters.
點擊查看更多雙語新聞
(Agencies)
|
希拉里?克林頓獲得通往白宮路上的又一次“精神勝利”——她是美國民眾最樂于邀請共享感恩節(jié)火雞晚餐的總統(tǒng)參選人。
昆尼皮亞克大學在美國傳統(tǒng)佳節(jié)感恩節(jié)到來之際開展了一項小調查。調查顯示,希拉里力挫群雄,27%的選民和42%的民主黨人士表示樂于邀請這位美國前第一夫人來家中共進感恩節(jié)晚餐。
希拉里的黨內競爭對手巴拉克?奧巴馬為第二大最受歡迎的人物,分別有24%的選民和民主黨人愿意邀請他共享感恩節(jié)晚餐。
而共和黨人一定會大喊不公平——共和黨內支持率最高的總統(tǒng)參選人魯道爾夫?朱利安尼名列第三,分別有22%的選民和26%的共和黨人士表示樂于邀請他共進節(jié)日晚餐。
昆尼皮亞克大學民意調查中心主任莫里斯?卡洛爾說:“希拉里議員和朱利安尼市長在各自黨內的支持率最高,(從這點來看),他們同時也是美國民眾最樂于邀請共享感恩節(jié)晚餐的總統(tǒng)參選人?!?/font>
莫里斯說:“我們都把競選拋到一邊,給自己放一天假,在感恩節(jié)一起共進晚餐吧!”
有些人說感恩節(jié)是與家人和朋友聚會的日子。
昆尼皮亞克大學共對美國1636名選民進行了調查。
(英語點津姍姍編輯)
|