兩會熱詞:“審議”
[ 2007-03-13 15:21 ]
兩會期間,哪個詞最為熱門?當然是“審議”了?!皩徸h”如何用英文來表達,看下面一段相關新聞報導:
China's top legislature, the National People's Congress (NPC), on Thursday started examining two draft laws aimed to grant equal protection to state and private properties and introduce a unified income tax for domestic and foreign-funded enterprises.
The draft property law and the draft enterprise income tax law were submitted for deliberation to the ongoing annual full session of the Tenth NPC.
報道說,《物權法》草案和《企業(yè)所得稅法》草案上周四正式提請中國最高立法機關全國人大審議?!段餀喾ā妨υ趯邑敭a和私有財產予以平等保護,《企業(yè)所得稅》將統(tǒng)一內外資企業(yè)所得稅。
由報道可知,“examination”和“deliberation”及其相應的動詞形式“examine”和“deliberate”,均可表示漢語中的“審議”。相比較而言,“deliberate/deliberation”更常用,側重指“慎重考慮”。
動詞“deliberate”(審議)常和介詞“on”搭配,如該文的標題就可設為“Lawmakers deliberate (on) bills on property, corporate tax”。
此外,外電報道也常用“on the table(adv.)/table(v.)”表示“審議”,如:A draft on property law was finally tabled for discussion at the NPC on March 8 after a 14-year legislative marathon.(制定過程長達14年之久的《物權法》草案3月8日提請十屆全國人大五次會議審議。)
聚焦兩會:非物質文化遺產
(英語點津陳蓓編輯)
|