“球探”相中易建聯(lián)
[ 2006-11-03 13:39 ]
近日,“易建聯(lián)參加明年NBA選秀”成了球迷們的熱門話題。其實(shí),易建聯(lián)是早被NBA球探盯上的球員?;谇蛱降膮⑴c,NBA官方選秀網(wǎng)站把易建聯(lián)列為第11號種子選手,稱“易建聯(lián)是繼姚明之后登陸NBA的另一位前景廣闊的中國球員?!?/p>
請看《中國日報(bào)》相關(guān)報(bào)道: Yi Jianlian is highly rated by USscouts. Leading draft website NBADraft.net predicts the teenager will be picked in 11th position next year in a strong draft.
報(bào)道中,scout指的是“球探”,當(dāng)然,若用在娛樂領(lǐng)域則意指“星探”。在這里,scout專指體育和娛樂界的“伯樂”。
基于“球探、星探”這層含義,scout做動詞時(shí)指“物色人才”,或更通俗一點(diǎn)“挖墻根”??磧蓚€例句:
She scouts for a professional basketball team.(她在物色一個職業(yè)籃球隊(duì)。)
Do you know Mr. Weng has been scouted out by company A? (知道嗎?翁先生被A公司挖走了。)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|