近年來國際油價持續(xù)大漲,甚至有專家認為油價還將突破100美元/桶這個重要關卡,在這種特殊背景下,中石化日前宣布以143億現(xiàn)金要約收購齊魯石化、揚子石化、中原油氣、石油大明四家A股上市子公司的消息,成為了市場最大的重磅炸彈。其收購整合方案,表露了中石化為搶奪"油"這種重大戰(zhàn)略資源的深層次意圖和愿意付出巨額資金的決心。
請看外電相關報道:China Petroleum & Chemical Corp (Sinopec), Asia's largest oil refiner, will offer 14.3 billion yuan (US$1.78 billion) in cash to buy back fourlisted subsidiaries, a company statement said on 15, February. An industrial analyst who declined to be named said the move will further enhance the group's corporate transparency and improve corporate efficiency, and reduce the number of connected transactions.
報道中的listed subsidiary就是"上市子公司"。我們平常所見的list常做名詞"名單,列表",或用它的動詞形式"列舉",如:Please list three reasons why you enjoyed the film(請列舉出三個理由,說明你為什么喜歡那部電影)。而報道中的list指"to admit securities for trading on an organized exchange"(使公司證券在交易所上市)。Subsidiary一般做形容詞,表示"附屬的",如subsidiary business(副業(yè)),而報道中是它的名詞用法"子公司"。
另外,我們常說的"黑名單"是black list;而subsidiary也表示"補貼的,與補助金有關的",如a subsidiary payment(津貼),所以當我們看到它的相應名詞形式"subsidy"時,可以猜得出其漢語意思――"津貼",如"a subsidy for education"(教育津貼)。
(中國日報網(wǎng)站編)
|