日前,德國大眾汽車在北京公布了全新中國市場發(fā)展策略--“奧林匹克計劃”,其中明確宣布,大眾將在2008年前停止在產能方面的投資,以改變其近年來在中國的市場份額一度下滑的局面,另外,德國大眾首次明確表態(tài),積極支持合資企業(yè)生產中國自有品牌產品。
請看外電中的這樣一句話:Facing intense competition both from global rivals like General Motors Corp. and domesticupstartslike Chery Automobile Co., VW has seen its market share drop to 18 percent, from well over 50 percent in the 1990s.
文中的upstart 指的是"暴發(fā)戶;新貴"。我國改革開放初期,在沿海地區(qū)涌現出一批一夜暴富的人,就是這里的upstart。Upstart作動詞用時,意思是“突然跳起,突然發(fā)”,其“暴發(fā)戶”的含義就是由此引申而來。此外,upstart還可作形容詞用,表示“暴富的”、“狂妄自大的”。例如:an upstart interloper(無營業(yè)執(zhí)照的暴發(fā)戶);He dreaded their upstart ambition.(他懼怕他們的狂妄野心。)
(中國日報網站編)
|