日前,美國(guó)美聯(lián)社與益普索(AP Ipsos)的民意調(diào)查顯示,總統(tǒng)布什的支持率達(dá)到任期內(nèi)最低水平,66%的民眾不滿布什政府的政策,認(rèn)為國(guó)家的發(fā)展令人擔(dān)憂,伊拉克、油價(jià)上漲、財(cái)政支出等一系列問(wèn)題成為人們關(guān)注的焦點(diǎn)。外電報(bào)道如下:
The president's job approval ismiredat the lowest level of his presidency - 39 percent. While four of five Republicans say they approve of Bush's job performance - enthusiasm in that support has dipped over the last year.
報(bào)道中mire的意思是"陷入困境",常和in連用。如:He was mired in debt.(他陷入了債務(wù)困境。)Mire的本意是"陷入泥沼",如:He mired his car and had to go for help.(他的車陷進(jìn)泥濘, 不得不請(qǐng)人幫忙。)此外,mire還可作名詞使用,詞組be(stick) in the mire也可表示"陷入困境"之意。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編)
|