據(jù)德國《明鏡周刊》報道,意大利法官向13名美國中情局特工發(fā)出逮捕令,因為他們在未獲盟國意大利同意的情況下,擅自在米蘭街頭綁架他國恐怖嫌疑分子。分析人士認(rèn)為,這一事件在更廣意義上反映了美國和歐洲在對待恐怖主義上的文化沖突。外電報道如下:Italians are feeling indignant. According to a Milan judge, the US mounted a secret intelligence operation inside Italy, kidnapping a suspected terrorist as he walked the streets of Milan and whisking him to Cairo without letting Italy know.
Italians say the operation, if proven to have been masterminded by the CIA, was not just illegal but disrespectful to a sovereign state that is one of America's closest allies.
But the case - in which Italian magistrates are seeking the arrest of 13 suspected CIA agents they claim carried out the abduction - is not just the latest thorn in the side of Italian-American relations. It also exposes a wider clash of cultures between America and Europe when it comes to tackling terrorism.
Disrespectful表示“失禮的,無禮的”,動詞形式為disrespect,例如:disrespect elders(不尊敬長者);disrespect the law(蔑視法律)。
據(jù)悉,2003年2月17日,這13民中情局特工在意大利米蘭綁架了埃及神職人員納塞爾,并用私人專機將他轉(zhuǎn)運至埃及。精心化裝的特工們只用一個小時就完成了綁架任務(wù)。他們在大街上發(fā)現(xiàn)疑犯后向他臉部噴了化學(xué)物質(zhì),然后把他塞進(jìn)一輛白色面包車?yán)铩?br/>
(中國日報網(wǎng)站編)
|