由奧斯卡最佳導(dǎo)演西德尼·波拉克執(zhí)導(dǎo),影后妮可·基德曼、影帝西恩·潘聯(lián)袂主演的文藝驚悚片《翻譯風(fēng)波》不負(fù)眾望,以2200多萬美元的成績(jī)勇奪本周北美票房冠軍,外電報(bào)道如下:Nicole Kidman and Sean Penn's "The Interpreter" translated into solid box-office as the United Nations thriller debuted with $22.8 million to top the weekend for Hollywood.
The weekend's other main debut, Ashton Kutcher and Amanda Peet's romantic comedy "A Lot Like Love," had a so-so opening of $7.7 million, coming in at number four, according to studio estimates Sunday.
Expanding nationwide after two weeks in limited release, Stephen Chow's action comedy "Kung Fu Hustle" was number five with $7.3 million, lifting its total domestic gross to just over $8 million.
Thriller在此表示“恐怖電影,驚悚片”,此外還有“驚險(xiǎn)讀物,懸疑小說”等含義。在口語中亦可表示“引起街頭巷尾議論的新聞;使毛骨悚然的人或物”。
據(jù)悉,美國(guó)媒體對(duì)該片的評(píng)價(jià)褒貶不一,素以眼光挑剔著稱的《紐約郵報(bào)》給出C+,認(rèn)為影片的節(jié)奏略顯緩慢,幾處加速、減速控制得不穩(wěn);但符合時(shí)尚審美的前衛(wèi)媒體《好萊塢觀察者》卻以A-肯定了妮可與西恩的精湛演技。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編)
|