在遭受印度洋海嘯巨災(zāi)之后,東南亞各國(guó)在忙于災(zāi)后重建的同時(shí)致力于重振旅游業(yè),而一項(xiàng)調(diào)查顯示法國(guó)、德國(guó)等國(guó)家的人們?nèi)匀缓茉敢馊|南亞旅游。外電報(bào)道如下:The devastating tsunami that wiped out cities, seaside communities and holiday resorts in southern Asia has not put holidaymakers off visiting the region, a survey has found.
In France, the number of people considering taking a holiday in the region rose from 6 percent before the disaster, to 8 percent afterwards, according to the findings of the CNN/TIME poll conducted by TNS. In Germany the figure remained steady at 4 percent. In Britain, the number fell from 15 percent to 11 percent. The survey also reveals that citizens in all three countries believe that post-tsunami aid remains vital.
The percentage of people believing the tsunami should be the priority for international aid across Britain, France and Germany was 37 percent. Some 34 percent said the global spread of AIDS should be the top concern, and 23 percent said Africa should be the main focus of aid efforts.
Holidaymaker表示“度假者”,相當(dāng)于holiday traveler(假期游客)。和holiday相關(guān)的詞組很多,例如:holiday cheer(節(jié)日佳肴);holiday behavior(活潑的行為);holiday English(一本正經(jīng)的英語(yǔ));holiday task(學(xué)生的假期作業(yè))blind man's holiday(上燈前的黃昏);Roman holiday(以觀看別人受苦為樂(lè)的娛樂(lè));package holiday(由旅行社一攬子收費(fèi)代辦全部事宜的觀光旅游);holiday speeches(好聽(tīng)的話,奉承話)等。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編)
|