8月24日,本田汽車的執(zhí)行總裁福井威夫親自下場試車,對公司開發(fā)的新賽車292 千米的時速進(jìn)行了測試。外電有這樣的報道:On Tuesday, Takeo Fukui, president and chief executive of Japan's third-biggest car maker, pulled off a publicity stunt that had spectators applauding as he squeezed out of Honda's BARf-1 racing car after doing laps around the test track. Pull off除了“脫掉(衣服等)”的意思外,還表示“努力實現(xiàn),贏得”。例如:pull off a coup(做成一件漂亮事),pull off a scoop(搶先獲得獨家新聞)。
|