1. The Science of Harry Potter – Frostburg State University
《哈利波特》學(xué)——霜堡州立大學(xué)
The course, which examines the magical events in J.K. Rowling's books and explains them through the basic principles of physics, received international attention after an Associated Press writer picked up the story. From there, reports of the FSU class appeared in newspapers and magazines across the nation and throughout Europe, Australia, Indonesia and China.
這門課用物理學(xué)原理來(lái)進(jìn)行解釋J.K.羅琳的暢銷書《哈利波特》中的魔法。該課程被美聯(lián)社曝光后,在全世界范圍內(nèi)引起轟動(dòng)。如今關(guān)于這門課的報(bào)道遍布美國(guó)、歐洲、澳大利亞、印度尼西亞甚至中國(guó)的各大報(bào)刊雜志。
2. Simpsons and Philosophy – Cal-Berkeley
《辛普森一家》與哲學(xué)——加州大學(xué)伯克利分校
You'll need to know more than Simpsons trivia. The class takes an in-depth look at how the long-running cartoon depicts social issues such as racism and politics. Passing the class includes writing a 22-minute show for the final exam.
要學(xué)習(xí)“辛普森一家與哲學(xué)”這門課,你需要更深入地了解這部片子。這門課深入研究該系列動(dòng)畫片如何描述與種族主義、政治等相關(guān)的社會(huì)問(wèn)題。要想通過(guò)該課程,你需要在期末考時(shí)編一個(gè)22分鐘的表演。
3. Star Trek and Religion – Indiana University
《星際迷航》與宗教——印第安納大學(xué)
Indiana University lists Star Trek and Religion as one of its course offerings in the Arts and Humanities section. As "an introduction to the critical study of religion by way of popular culture", it is "possible to find Star Treke episodes whose themes are hostile to religion".
印第安納大學(xué)將“《星際迷航》與宗教”列為藝術(shù)與人文學(xué)科的選修課之一。這門課通過(guò)大眾文化來(lái)引入對(duì)宗教的批判性研究,這樣看來(lái),以對(duì)抗宗教為主題的《星際迷航》對(duì)于這一研究來(lái)說(shuō)頗為適宜。
4. Elvish, the language of "Lord of the Rings" – University of Wisconsin
精靈語(yǔ):《指環(huán)王》中的語(yǔ)言——威斯康星大學(xué)
Tolkien's vast created world of invented languages, legends, maps, poetry and creatures invites explication - and debate. The University of Wisconsin has created a mini course on Sindarin.
在托爾金創(chuàng)造的新世界中,語(yǔ)言、神話、地圖、物種都是全新的,這是一個(gè)值得闡釋與討論的世界。威斯康星大學(xué)就專門開出一門研究“辛達(dá)語(yǔ)”(編者注:《魔戒》作者托爾金發(fā)明的語(yǔ)言之一)的小型課程。
5. How to Watch Television – Montclair State University
看電視的學(xué)問(wèn)——蒙特克萊爾州立大學(xué)
This course, open to both broadcasting majors and non-majors, is about analyzing television in the ways and to the extent to which it needs to be understood by its audience. The aim is for students to critically evaluate the role and impact of television in their lives as well as in the life of the culture.
這門對(duì)播音專業(yè)學(xué)生和非專業(yè)學(xué)生同時(shí)開放的課程,從“觀眾能如何理解電視節(jié)目”和“觀眾該在多大程度上理解電視節(jié)目”兩方面對(duì)電視節(jié)目進(jìn)行了分析和解讀。課程目標(biāo)是為了讓學(xué)生學(xué)會(huì)對(duì)電視在他們的生活,以及整個(gè)文化中所扮演的角色和產(chǎn)生的影響進(jìn)行批判。
6. Getting Dressed – Princeton University
如何穿衣——普林斯頓大學(xué)
Seriously, sometimes getting dressed takes a lot more effort than it should. Enter Princeton's "Getting Dressed" class, a freshmen-only course that lets students discuss controversial topics such as jeans, baseball caps, tattoos, flip-flops and Chuck Taylors. It's more complicated than just figuring out what to wear in the morning, though. The class discussed how people use fashion to do everything from study history to assess character.
老實(shí)說(shuō),有時(shí)候穿衣服什么的最花時(shí)間了!來(lái)上普林斯頓的“如何穿衣”課吧。該課針對(duì)大一新生,讓同學(xué)們討論諸如牛仔服、棒球帽、紋身、人字拖、帆布鞋等廣受爭(zhēng)議的服飾。不過(guò)課程的內(nèi)容遠(yuǎn)比搞明白每天早上穿什么要復(fù)雜的多,比如該課程還討論人們?cè)鯓永脮r(shí)尚:從用它來(lái)學(xué)習(xí)歷史到用它來(lái)評(píng)估個(gè)性等。
相關(guān)閱讀
日本大學(xué)將培養(yǎng)“漫畫博士”
亞洲最佳大學(xué)排行榜出爐 香港科技大學(xué)位居第一
美國(guó)大學(xué)開先例 允許男女混住
美國(guó)大學(xué)開“Lady Gaga課”
(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:崔旭燕)