當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
經(jīng)常在微博上能看到人們吐槽自己的老板多么多么的不可靠,工資多么多么的少。有些老板確實(shí)是這樣的,有些老板可能也是被迫,而有的老板就是那種萬(wàn)眾敬仰的好老板了。hard boss就是指那種不好對(duì)付的老板了。你的老板是哪種?
1. This hard boss is a slave driver.
老板簡(jiǎn)直就是奴隸主!
2. He’s a real hard-nosed boss.
Hard-nosed是固執(zhí)的意思,不靈活。
3. He would never give us any slack.
Slack是松懈的意思,在這里指老板從不給輕省的任務(wù)來做。
4. Our boss does everything by the book.
教條主義的老板,不與時(shí)俱進(jìn)。
5. The biggest problem is that she doesn’t allow creative thinking.
很多人工作時(shí)最大的痛苦就是不能做創(chuàng)意性的工作,首先就是因?yàn)槔习褰?jīng)常把創(chuàng)意等同于破壞傳統(tǒng)和規(guī)矩。
現(xiàn)在中國(guó)是創(chuàng)業(yè)潮,很多有創(chuàng)業(yè)精神的人都出來自己?jiǎn)巫?,試著挑?zhàn)自己當(dāng)老板的能力,并且在創(chuàng)業(yè)初期其實(shí)本質(zhì)上是給員工打工,中期后期才是別人為自己打工,現(xiàn)在的老板在互聯(lián)網(wǎng)思維下越來越接地氣,不再那么高高在上,年會(huì)必須出節(jié)目,被員工娛樂。年代真的變了,你跟上時(shí)代了嗎?
作者簡(jiǎn)介:
Leon,哈爾濱工業(yè)大學(xué)畢業(yè),雙語(yǔ)心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長(zhǎng)美語(yǔ),老友記骨灰粉,愛好HipHop和養(yǎng)狗。現(xiàn)居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?陳丹妮 編輯)
?上一篇 : 關(guān)于“癮”的各種說法
下一篇 : 情人節(jié)的情書
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn