當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
即使是常年健身的人,偶爾也會有身體不適的幾天,生老病死是人生的基本事實,還好人類的醫(yī)療事業(yè)不斷進展,不斷延長了人類的壽命,據(jù)說,平均年齡200歲的時代即將到來,其實也沒什么吃驚的,因為我們祖先的平均年齡不到40歲,怪不得他們那么早就要結(jié)婚生子。今天給大家介紹幾種國外常見的藥物。
1. Pharmacy\drug store. 藥店一般是這兩種說法,因為drugs有毒品的另外意思,所以使用drugs是當(dāng)作藥店的意思的話,最好前面加上該藥店的名字,比如下圖,這里drugs就是藥店的意思。
2. Tylenol. Tylenol本身是一種止痛藥的品牌,現(xiàn)在直接成為止痛藥的代名詞了,就好像紙巾的英文本身是tissues,但因為Kleenex品牌做得太大,現(xiàn)在大家要紙巾的時候就直接說要一張Kleenex。對于止痛藥(Painkiller)來說,還有另外兩種藥要提一下,Asprin和Advil。
3. Antacid\heartburn. 這兩個詞對應(yīng)的翻譯是抗酸藥和胃灼熱,一般就簡稱胃藥就可以了。很多注重事業(yè)的人往往消化系統(tǒng)不是很健康,胃藥可以暫時解決問題,但不是根治方法。常見的品牌是Maalox、Mylanta、Tums,在美劇里Maalox出現(xiàn)的幾率更高一些。
4. Antibiotics. 消炎藥。這部分藥是需要處方(prescription)的,在美國買藥,即使買隱形眼鏡也是需要處方的。
5. Cough drops. 喉糖。對付咳嗽的藥物,最有名的藥物品牌是Halls。
一般吃藥的時候要看清一次吃多少粒(how many capsules)、是否需要飯后服用(after meals)、能否空腹服用(take it with an empty stomach),這些看清楚基本就沒有問題了。希望現(xiàn)在的你不需要上述任何一種藥物,快樂健康地度過每一天。
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業(yè)大學(xué)畢業(yè),雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養(yǎng)狗。現(xiàn)居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國日報網(wǎng)英語點津?丹妮 編輯)
上一篇 : 看字點菜還是看圖點菜?(組圖)
下一篇 : 咖啡豆也分公母
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn