當前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
原來看美劇《老友記》,最先記住的角色是嘴很損的Chandler,現(xiàn)在看美劇《破產(chǎn)姐妹》,最先記住的角色是嘴很損的Max,他們都類似相聲里的逗哏,看他們的戲最容易笑出聲來。在劇集的最后,一定會展示他們溫情的一面,善解人意的一面,而那時的他們是最動人的。
1. You’re more sarcastic.
你更損!《老友記》里Monica就這么評價過Chandler的笑話風格,經(jīng)常諷刺別人的這種行為用形容詞來說時是sarcastic,名詞形式是sarcasm。
2. Passive aggressiveness.
心理學的一個術語,但是已經(jīng)廣泛用到美劇里,未必和心理學的定義完全吻合,但大家都明白是什么意思,和之相對的就是主動而明顯的攻擊性,這種被動消極的攻擊有隱蔽性,但是本質(zhì)上仍然是一種攻擊,所以聽了這樣的話還是會讓人不舒服。
3. Enough with the constant putdowns!
Putdown的英文翻譯是a comment intended to criticize someone and make them feel stupid,類似中文里常說的潑冷水,打擊別人的積極性,這個Max在《破產(chǎn)姐妹》中經(jīng)常對Caroline做。
4. You use humor as a defense mechanism.
幽默顯示智慧,講太多笑話則有可能是把人拒之門外從而保護自己不受傷的一種心理防御了。《老友記》里一位心理醫(yī)生說Chandler很風趣,但這種風趣說明他不想讓別人接近他的內(nèi)心。
5. You’re better than this.
對于說話很損的人,這句話有一定的治愈效果。觀察這些人不難發(fā)現(xiàn),他們有相似的童年,對親密關系的恐懼加上高智商,往往說出來的話總感覺是擰巴的。告訴他們他們可以做得更好,相信他們本質(zhì)上是很善良的人往往能給他們帶來希望。
搞笑和治愈一直是這種情景喜劇的情緒賣點,看著這些性格和自己有點點像的人,如果他們過得更好,看電視的人也會覺得自己看到了希望,不過回到自己的生活里時,還是原諒和寬容那些最佳損友吧!
相關閱讀
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業(yè)大學畢業(yè)。尚友雅思頻道主編,老友記骨灰粉,擅長托福和雅思口語,創(chuàng)作熱貼包括:跟著Leon沖30考托福系列;跟著Leon學口語系列。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯)
上一篇 : B-Boy和街舞
下一篇 : 你常聽免費的webinar嗎?
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn