影片簡介:
十歲的小女孩歐寶(Anna Sophia Robb飾)三歲時母親離家出走,成為她心靈的創(chuàng)傷。父親的牧師職業(yè)讓二人一直過著顛沛流離的生活,這次來到了佛羅里達(dá)的一個小鎮(zhèn)。小鎮(zhèn)上的居民生活沉悶,不善于表達(dá)自己的真心,歐寶晚上對著天空許愿:希望上天賜給她一個朋友。
一天歐寶在超市購物,突然一條流狼狗從貨物架沖了出來,氣急敗壞的員工正想捉拿這只狗,歐寶急中生智告訴員工這狗是自己的,還給它起了個名字——溫?迪西。機(jī)靈的溫?迪西從此成了歐寶最忠實(shí)的朋友。
自從溫?迪西出現(xiàn),歐寶的生活變得快樂起來,這對好朋友的活力也在感染著小鎮(zhèn)上的每個人,蜜糖般的歡笑開始在小鎮(zhèn)上流傳。(來源:豆瓣)
精彩詞句學(xué)起來:
1. This is temporary. So don't go getting your hopes up.
這只是暫時的。所以你別想得太美了。
2. I made an exception for the kid. But there is no exception for that mongrel.
我是為了孩子才破例的。但是我可不會為那只雜種狗破例。
3. I make the rules here, and it's plain: no pets.
在這里我說了算,而且我說得很清楚:不許養(yǎng)寵物。
4. Opal thinks the world of him.
歐寶非常喜歡/看重他。
5. Get lost, you bald-headed babies!
滾開,你們這兩個禿頭娃娃。
6. You're just a couple of skinny-armed chickens.
你們不過是兩個細(xì)胳膊細(xì)腿的膽小鬼。
7. I don't know what's gotten into him.
我不知道他著了什么魔。
8. You're such a goody-goody.
你真是個好好先生/偽君子。
9. You're so busted.
你真是一敗涂地。
10. Well... don't dwell on it, child.
別惦念這事了,孩子。
精彩對白欣賞:
1. I can see only the general shape of things. So I rely on my heart. Why don't you go ahead and tell me everything about yourself, so I can see you with my heart?
2. She said she couldn't stand havin' all those ladies at church judgin' her on how she sang and what she was wearing and what she cooked. She said it made her feel like a bug under a microscope.
3. But, you know, we should judge Otis by the pretty music that he makes and how kind he is to all them animals. 'Cause that's all we know about him now... right?
4. Gloria said that Naomi was like one big mistake tree. And every person was its own bottle, hanging in the wind, all empty and alone. Miss Franny thought it had been that way ever since the candy factory closed years ago. People lost more than their jobs. They lost each other.
5. I swept the floor real slow that day. I wanted to keep Otis company. I didn't want him to be lonely. Sometimes it seemed to me like everybody in the whole world was lonely.
6. I thought about how life was like a Littmus lozenge (sugar), how the sweet and the sad were all mixed up together and how hard it was to separate them out.
7. Miss Franny said the problem with people here is that they forgot how to share their sadness. but what I think is that people forgot how to share their joy.
8. You cannot hold onto anything that wants to go. Do you understand what I'm sayin'? You just got to love it while you got it. And that's that.
讀對白秀口語:
總是發(fā)愁口語學(xué)不好?不練又怎么會提高?在這里我們節(jié)選了電影的精彩片段,供大家欣賞,同時歡迎大家模仿片中對話,并把模仿音頻上傳到我們的鬼馬英語論壇。我們會不定期選出模仿達(dá)人,并有精美禮品送出哦!
精彩對白片段:
Opal: Doesn't it look better?
Winn-Dixie: (barks)
Opal: Now where you takin' me. Winn-Dixie?
Dewberry boys: That dog looks like a dirty carpet! (boys giggle) Yeah.
Opal: I can hear you. I can hear you guys behind me.
Dewberry boys: You better watch out! That dog's headed right for the witch's house.
Opal: Winn-Dixie. Come back here! Winn-Dixie!
Dewberry boys: You better go get your dog out of there.
Opal: Get lost, you bald-headed babies!
Dewberry boys: Hey. That witch is gonna eat that dog for dinner and you for dessert! I wouldn't go in there, Baloney Breath.
Opal: Baloney Breath? You're just a couple of skinny-armed chickens.
Dewberry boys: We'll tell the preacher what happened to you.
Opal: (whispering): Winn-Dixie? Winn-Dixie, where are you?
Gloria: Give me this. I said. Let it go. Let it go! Give it! Give it to me!
Winn-Dixie: (grunts softly )
Gloria: Let it go. I said.
Opal: Stop it!
Gloria: Oh! (grunts, then gasps) Who's there?
Opal: (shuddering) Um. Please, don't eat me. D-D... Don't eat me! I don't taste good! I don't taste good! Please, help!
Gloria: Eat you? You silly child. How can I eat you? (laughs)
Opal: Where's my dog? Did you eat my dog?
Gloria: Hardly. But he darn near bit my hand off stealing my sandwich! Where is he? Where is the dog? Where's the dog? Where is the d... Oh. I hear him. I hear him. He's smackin' his lip. He sure loves peanut butter. Listen at him. (laughs)
Opal: I'm sorry I got on your property.
Gloria: Hmm.
Opal: My name's Opal.
Gloria: My name is...Gloria. Gloria Dump. Isn't that a terrible last name? Dump?
Opal: Well, my last name's Buloni. Sometimes the kids at school, they call me Lunch Meat.
Gloria: "Lunch Meat." (chuckling) Oh, my. Well, I'm pleased to meet you, Lunch Meat. What you call your friend here?
Opal: Oh, that's Winn-Dixie.
Gloria: Winn-Dixie? You mean like the grocery store? Now, that takes the strange-name prize, don't it? Woo-wee! (laughs)
Winn-Dixie: (whines)
Gloria: Oh, no. Hmm-mm. This one's mine. I'm gon' eat this one. You know, baby girl...these eyes of mine, they don't see too good no more.
Opal: You can't see?
Gloria: Well...you know, I can...I can see only the general shape of things. So I rely on my heart. Why don't you go ahead and tell me everything about yourself, so I can see you with my heart?
Opal: Well. The first thing you should know about me is that...my dad's the preacher, which was why we moved to Naomi. (voiceover) I had been waiting for so long to tell a person everything about me, I couldn't stop. I told Gloria Dump everything. And the whole time I was talkin', Gloria Dump was listening.
Gloria: I see. I see.
Opal: But the most important thing you should know about me...is that I don't have a mama.
Gloria: You don't have a mama.
Opal: Somethin' happened to her that made her go away, and I don't know what it was. Well, then the Dewberry boys... (voiceover) I could feel her listening with all her heart. And it felt good.
相關(guān)電影精講
Bridge to Terabithia《仙境之橋》精講之一
Bridge to Terabithia《仙境之橋》精講之六
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)