中國國務院副總理李克強18日出席香港大學一百周年校慶典禮。在典禮上發(fā)表演講時,李克強說,百年港大,文明積淀,薪火傳遞。這使我想起2000多年前中國哲人的名言,十年樹木,百年樹人。這句話揭示了教育的規(guī)律。我代表中央政府對香港大學百年校慶表示熱烈祝賀!向港大全體師生員工和海內(nèi)外校友致以美好祝愿!
(Source: tudou.com)
在這篇演講的最后,擁有北京大學教育背景、經(jīng)濟學博士學位的李克強,引用了徐立之校長在港大百年校慶前夕致辭中的一句話——“The University of Hong Kong was to be for China and the world”,并用英語說道:
And just now, he once again stressed that HKU is a university "built for China and the world." I echo Vice-Chancellor Tsui's view. Indeed, HKU is for Hong Kong, attracting talents and educating people to promote Hong Kong's prosperity. HKU is for China. It has become a key higher-education institution in China, playing an increasingly important role in China's development and its integration with the world. And HKU is also for the world, becoming an integral part of the world's academic community in advancing human knowledge. As the University of Hong Kong is proudly celebrating its first one hundred years, I strongly believe that the next one hundred years of the university will be even better。
“讓我們共同祝福港大、祝福香港、祝福祖國!”李克強說。全場隨之響起熱烈的掌聲。
(來源:中國網(wǎng) 編輯:Julie)