第二,我們可以通過合作,發(fā)展清潔、安全和繁榮的未來能源,增加共同利益。美中兩國是世界上最大的能源消費國,也是最大的溫室氣體排放國。坦率地說,對外國石油依賴日漸加深的狀況不利于任何一方,雙方只有通過合作才能使兩國人民免受氣候變化之災。這種共識要求我們做到行動一致。
目前,我們兩國均采取措施,轉(zhuǎn)變能源型經(jīng)濟。通過共同努力,我們能夠開辟一條低碳復興之路;能夠擴大研發(fā)的合作范圍,推廣清潔高效的能源利用;還能在哥本哈根氣候變化會議以及其他領(lǐng)域攜手合作,打造全球性應對機制。創(chuàng)新能夠增加安全并促進繁榮,而推動創(chuàng)新的最佳途徑就是讓市場對新思想、新交流和新能源充分開放。
第三,我們可以通過合作,共同遏制核武器擴散,增進共同利益。毫無疑問,掌握核武器的國家越多,使用核武器的可能性就越大??植婪肿又\取核彈或東亞地區(qū)爆發(fā)的核軍備競賽既不符合美國的利益,亦不符合中國的利益。因此,我們必須繼續(xù)加強合作,實現(xiàn)朝鮮半島無核化,并向朝鮮表明:只有履行義務,才能走上通往安全和受人尊重的道路。同樣,我們必須聯(lián)合起來,防止伊朗獲取核武器,并敦促其履行國際義務。
這并非是把矛頭指向某一個國家——而是要求所有國家共同承擔責任。我們必須共同努力,保障世界各地所有敏感核材料的安全,這將成為于明年舉辦的全球核問題峰會的一個重要議題。我們還必須共同強調(diào)《不擴散核武器條約》,重申其基本觀點:擁有核武器的國家應向削減核武器數(shù)量的目標邁進;沒有核武器的國家不應謀取核武器;所有國家都可以和平利用核能。相互威懾的局面不可能長期維持。在21世紀,只有以強有力的全球性制度為基礎(chǔ),才能防范世界上最致命武器的威脅。
第四,我們可以在應對跨國威脅方面開展合作,增進共同利益。我們所面臨的最緊迫的危險不再是來自大國之間的競爭——而是來自濫殺無辜的極端主義分子,來自損人利己的不法商販和盜版商,來自不分國界的疾病疫情,來自滋生動蕩和恐怖的種種苦難和內(nèi)戰(zhàn)。這些都是我們在21世紀所面臨的威脅。因此,我們絕不能再將各國對強權(quán)的追求視為零和游戲。我們必須追求包括安全在內(nèi)的共同進步。
我們可以通過加強我們兩軍之間的聯(lián)系來減少沖突的根源并提供一個合作框架。我們可以通過不間斷的情報共享來挫敗恐怖分子的陰謀,摧毀恐怖主義網(wǎng)絡。我們可以通過預警和協(xié)作來遏制疾病的傳播。我們必須通過遵循堅定不移的外交政策,履行自身職責,尋求以和平方式解決沖突。作為開端,我們可以繼續(xù)努力結(jié)束達爾富爾地區(qū)的苦難,促進蘇丹的全面和平。
上述所有問題都源于這樣一個事實:任何一個國家都無法憑一己之力應對21世紀的挑戰(zhàn),更無法在閉關(guān)自守的情形下有效增進發(fā)展自身利益。正是這一基本事實促使我們展開合作。我并不幻想美中兩國能就所有議題達成一致,或擁有同樣的世界觀。剛剛那位演講者已經(jīng)闡明了這一點。但這會凸顯對話的重要性——只有通過對話,我們才能加深相互了解,開誠布公地討論我們所關(guān)注的問題。
例如,美國尊重中國在幫助億萬民眾擺脫貧困方面所取得的進步。我們尊重歷史悠久和光輝燦爛的中華文明以及中國所取得的舉世矚目的成就。同樣,我們深信各民族的宗教和文化應受到尊重與保護,每一個人都能夠暢所欲言,其中包括中國的少數(shù)民族和少數(shù)派宗教團體,當然也包括美國的少數(shù)族裔和少數(shù)派宗教團體。
在美國,人們對人權(quán)與人類尊嚴的擁護根深蒂固。美國是一個由來自世界各地的移民組成的國家。我們保障所有公民的基本權(quán)利,維護國家統(tǒng)一并努力使我們的合眾國盡善盡美。這些權(quán)利包括言論自由、宗教信仰自由和選舉自由。但我們并不尋求將自己的民族特性強加給別人。它能引導我們對彼此打開心扉,向世界敞開胸懷。
中國以其獨特的經(jīng)歷形成了自己的世界觀。美國人民了解中國豐富的歷史底蘊,因為它對塑造世界、塑造美國做出了貢獻。我們了解中國人民的聰明才智,因為他們參與創(chuàng)建了美國這個偉大的國家。我的內(nèi)閣中就有兩位美籍華人。我們知道,擁有13億人口的中國歷史悠久且充滿活力。盡管我們兩國之間存在分歧,但隨著兩國人民日益頻繁的交流,政府間建設(shè)性雙邊關(guān)系的不斷增強,兩國關(guān)系不斷深入,這使美國獲益匪淺。在此基礎(chǔ)上,我們之間的分歧將會縮小。
請允許我直言不諱,我們知道有些人對未來心存警惕。一些中國人認為美國會竭力遏制中國的雄心壯志,一些美國人則對中國的崛起表示擔憂。我對上述看法并不認同。我相信胡主席也不會同意他們的觀點。我所相信的未來是——中國是國際社會中強大、繁榮和成功的一員;美中兩國將成為合作伙伴,而這不僅是出于需要,更是機遇使然。雖然未來無法確定,但是只要我們堅持進行像今天這樣即將開始的對話,并依照我們的所見所聞采取行動,我們的目標就一定能實現(xiàn)。
幾千年前,偉大的哲學家孟子曾說過:“山徑之蹊間,介然用之而成路。為間不用,則茅塞之矣。”我們的任務就是要開辟一條造福子孫后代的未來之路,防止因彼此缺乏信任或目前不可避免的分歧使這條蹊徑淪為茅塞,永遠銘記我們攜手走過的旅程。
此次對話將有助于確定這一旅程的最終目的地。它代表的是一種承諾,即通過持續(xù)合作而非對抗來塑造我們所在的新世紀。我期待著能夠在首次訪華期間推進雙方合作,加深對中國領(lǐng)導人、中國人民和中國這一偉大國度的了解。我深信,只要我們攜起手來,就能朝著既定目標穩(wěn)步前進,履行我們對兩國人民以及我們共同的未來所肩負的責任。
謝謝大家。(掌聲)
相關(guān)閱讀
奧巴馬總統(tǒng)在美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話上的致辭 Part I
奧巴馬總統(tǒng)在與中國青年見面會上的講話 Part II
奧巴馬總統(tǒng)在與中國青年見面會上的講話 Part I
(來源:《跟奧巴馬學英語2》 中信出版社 2010年5月版,編輯:Julie)