Annie: Okay, Mrs. X, now it's time for a few simple childcare rules.
Host of discussion: Oh, all right. The teddy bear has been compromised.
Annie: Slamming the door in your kid's face is not okay. Spending more time on a benefit for kids you've never met than you do with your own blood is not okay. Going to a spa when your son has a fever of 104 and not answering emergency calls, that officially makes you an unfit mother.
Mrs. X: This is outrageous. Stop the tape.
Host of discussion: Uh, no, this is clearly a disgruntled nanny. We...we might have something to learn here.
Annie: Yeah, I know that you're really busy with your hair appointments and your Watsu massages and your attempts to stay young so your husband won't leave you, but here's an idea...why don't you try eating dinner with your child every once in a blue moon? And a head's up here, lady. Try smiling once in a while. People hate you! As for you, Mr. X, who the hell are you? Maybe you're asking the same about me. I know you've noticed my ass, but you probably don't recognize my face, so here's a little hint, okay? I'm the one who's been raising your son. Grayer is not an accessory. His mother didn't order him from a catalogue.Your son, your wife, are...are...are people in your home, human beings who are drowning in their desire for you to just...for you to look at them. You know, the truth is, I don't wish either of you harm. If for no other reason than you having the profound privilege of being Grayer's parents. Grayer loves you. He...he doesn't care what you're wearing or what you buy him or what school he gets into. He just...he just wants you there. That's it. And time's running out, and he won't love you unconditionally that much longer. So...for your own good, don't miss out on getting to know him. He is...he's truly an amazing amazing little person.
Mrs. X: Excuse me.
Host of discussion: Of course.
妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用
1. slam the door in sb.'s face: 拒絕見某人;拒絕同某人談話。在影片中Annie指Mrs. X很少花時(shí)間與兒子相處,幾乎不和兒子交流。請(qǐng)看例子:
The workers asked for only a small increase in pay, but the boss just slammed the door in their faces.
工人只要求增加少量工資,但老板就是拒絕同他們談判。
slam the door in sb.'s face還有“讓某人吃閉門羹,把某人拒之門外”的意思。
例如:He backed away and in that split second she slammed the door in his face.