Ratched: Have you ever speculated, Mr. Harding, that perhaps you are impatient with your wife because she doesn't meet your mental requirements?
Harding: Perhaps. But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life with or without my wife in terms of the human relationships, the juxtaposition of one person to another, the form, the content.
Taber: Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point?
Harding: This is the point. This is the point, Taber. It's not bullshit. I'm not just talking about my wife, I'm talking about my life! I can't seem to get that through to you. I'm not just talking about one person, I'm talking about everybody! I'm talking about form! I'm talking about content! I'm talking about interrelationships! I'm talking about God, the Devil, Hell, Heaven! Do you understand? Finally?
Taber: Yeah, Harding, you're so fucking dumb I can't believe it.
Harding: It makes me feel very peculiar, very peculiar when you throw in something like that.
Man1: Why?
Man2: What does that mean, "peculiar," Harding?
Man3: Peculiar? Peculiar?
Cheswick: I'm gonna tell you guys something. You just don't want to learn anything. You just don't want to listen to anybody. He's got intelligence!
Harding: Wait a minute! You've never heard the word "peculiar"? Say, what are you trying to say? You trying to say I'm queer? Is that it? Little Mary Ann? Little Marjorie Jane? Is that it? Is that what you're trying to tell me? Is that your idea of communicating something to me? Is it? Well, is it?
Cheswick: They're allcrowding in on you, Mr. Harding. They're all ganging up on you.
Harding: Is that news?
Cheswick: They sometimes want to gang up on me, too, but I...
Harding: Cheswick, do me a favor. Take it easy. And stay off my side.
Cheswick: But I only wanna... I only wanna... I only wanna help you.
Harding: I understand.
Cheswick: But don't you want me to...?
Harding: Please!
Cheswick: But I only want to...
Harding: Please!
Cheswick: But I only want to help you.
Harding: Please! You see, the other day you made some allusions, both of you.
Man1: Illusions?
Harding: To sexual…yes, allusions. Allusions. Not illusions. Allusions to sexual problems I might be having with my wife. All right, let's say it's true! Let's say I know it to be true, but you don't! If that's your idea of trying to tell me something, you have another...
Taber: You know, Harding, I think you're some kind of morbid asshole or something!
Man2: Peculiar!
Harding: Asshole again.
Man3: It makes you feel peculiar.
Taber: You've been talking about your wife ever since I can remember! You know, she's on your mind, and blah, blah, blah...
Harding: I'm not talking about my wife! When are you gonna get that through your thick fucking head?
Taber: When are you gonna wise up andturn her loose?
妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用
1. knock off
這里是“to stop doing something 停止”的意思,比如:Knock it off or you'll get into a mess. 停手,否則你會(huì)有麻煩的。
2. to the point
這個(gè)片語(yǔ)的意思是“concerning the important or essential issue關(guān)于本質(zhì),切入重點(diǎn)”,比如:, More to the point, she hasn't any money. 更要命的是,她一點(diǎn)錢也沒有。這個(gè)片語(yǔ)通常和come,get 連用,come / get to the point 意思就是“address the important issue談重點(diǎn)”,比如:Please come to the point; we haven't much time. 請(qǐng)談重點(diǎn),我們沒有多少時(shí)間。
3. crowd in on
意思是“蜂擁而來(lái), 逼攏來(lái)”,crowd 是“人群”,所以想象一下一群人一擁而上,就是這個(gè)詞所表示的了。我們來(lái)看個(gè)例子:They all crowded in on the manager, asking about their money. 他們看到經(jīng)理一擁而上,問他們的錢怎么辦。