Jocelyn: I'm warning you, if Grigg starts making little remarks, I'm gonna walk out.
Bernadette: You two just keep it together for one more book.
Jocelyn: I wish he'd just drop out of the group.
Allegra: Austen sets up this juicy triangle between Elinor, Edward and Lucy Steele. And then at the end, she practically has to whip a rabbit out of a hat to make Lucy Steele run off with Edward's brother?
Grigg: Yeah, thatrequires some hand-waving.
Jocelyn: I think the ending's well-plotted.
Grigg: To me, the part that seems forced is Marianne ending up with Colonel Brandon. Anyone else feel that?
Bernadette: Oh, I have no problem with that. He rides up on a big stallion, sweeps her into his arms. I'm there.
Grigg: From the time Colonel Brandon meets Marianne, he just lavishes all this attention on her. And meanwhile, she's throwing herself at Willoughby.
Allegra: Willoughby is a player.
Grigg: Women never go for the nice guy.
Jocelyn: Please. Men say that, but you get to know some of these men who complain the most, you find out they're not as nice as they like to think they are.
Sylvia: Okay. You know what struck me? Is that Colonel Brandon is only a few years younger than Mrs. Dashwood. Well, why does he take up with the daughter and not the mother?
Bernadette: Yeah, why not Mrs. Dashwood?
Grigg: Maybe Mrs. Dashwood won't give him the time of day.
Allegra: The book is about the young people.
Jocelyn: Yeah, because Jane Austen thinks that nothing interesting can happen
to a woman over 25.
Prudie: When actually, a novel about a woman seducing a slightly younger man…just yields so much more.
Jocelyn: Well, then maybe Mrs. Dashwood should go for Willoughby.
Prudie: Why not?
Bernadette: (Laugh)
Prudie: It's a long, hot summer.
Bernadette: Maybe Mrs. Dashwood has more sense than that.
Allegra: Okay, can I just point out, she's hardly in the story.
Jocelyn: Sex is messy. Maybe Mrs. Dashwood prefers a more well-ordered life.
Grigg: Maybe that's why she's such a minor character.
Jocelyn: I think if you read Austen's novels...
Grigg: Oh, I have. You wanted me to, and I did.
Jocelyn: I think you'll see she always writes in favor of order and self-control. Nothing unwise.
Allegra: Nothing in haste.
Grigg: Okay, so, this is...this is what…this is a rulebook?
Bernadette: We could do worse.
Grigg: I think Jane Austen wrote about women falling in love because she was Ionely.
Jocelyn: Oh, you couldn't be more wrong. Austen lived a very full life. She could've gotten married anytime.
Bernadette: She almost did.
Jocelyn: That's right. But she decided not to.
Grigg: Why, too messy? Too out of control?
Prudie: His name was Harris Bigg-Wither, and they were engaged for one night.
Allegra: "Oh, Harris Bigg-Wither!" (Laugh) I can't believe you know that.
Grigg: I understand why Colonel Brandon goes for Marianne. And it's not 'cause she's young. It's because she's, she’s generous with herself. She's willing to risk her heart. No rules, no fear.
Jocelyn: And Willoughby tramples her.
Grigg: She just picked the wrong guy.
Prudie: No rules, no fear. I like that.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. making little remarks, I’m gonna walk
在這里remark不是“備注”的意思,而是表達(dá)“意見、評論”,making little remarks表示“發(fā)表任何意見”,結(jié)合影片情境是“如果Grigg再敢亂插嘴,我立刻走”。Gonna是going to的口語表達(dá),在生活對話中常常能聽到。
2. I wish he'd just drop out of the group
這句很好理解,不過用法值得注意。Drop out 的意思就是“withdraw from participation in a group such as a school, club, or game; also, withdraw from society owing to disillusionment退出”,比如:He couldn't afford the membership dues and had to drop out.他付不起會員費(fèi),不得不退出。
3. whip a rabbit out of a hat
字面翻譯是“從帽子里變出兔子”。西方魔術(shù)中,魔術(shù)師常從禮帽中變出一只兔子,這幾乎成為西方魔術(shù)的標(biāo)志性場面。它的引伸義就是“奇跡般的”、“突然出現(xiàn)的”等等,形容文學(xué)作品時,也可以理解成“突然插入的情節(jié)”?!璼he practically has to whip a rabbit out of a hat to make Lucy Steele run off with Edward's brother 這句話的意思就是“她簡直就像變戲法一樣,安排露西和愛德華的兄弟私奔”。