日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
You, me and Dupree《同居三人行》精講之五
[ 2008-09-26 17:26 ]

 

影片對(duì)白 I'm sorry, Molly, but, damn it, Carl, you really press my buttons sometimes!

 

5. slip out

這個(gè)片語(yǔ)也寫(xiě)作let slip out,意思就是“不小心泄露了、說(shuō)出了什么”,比如:He let it slip out that he had applied for the vacant position. 他不小心說(shuō)出自己申請(qǐng)了那個(gè)空缺職位。

6. low carb

指的是“低卡路里的食物”。

7. health kick

Health kick 指的是“a new pattern or habit of good health”,這里就是說(shuō)Dupree 自從那次事件之后痛改前非,不但改掉那些討人嫌的壞習(xí)慣,還把健身運(yùn)動(dòng)發(fā)展成自己生活的一部分。

文化面面觀

Michael Douglas 邁克爾?道格拉斯

這也是一位老戲骨。在片中他扮演Molly的父親,這個(gè)角色帶來(lái)了不少笑點(diǎn),比Dupree的故意搞笑要好的多。

You, me and Dupree《同居三人行》精講之五

Born: 25 September 1944

Birthplace: New Brunswick, New Jersey

Best Known As: Gordon Gecko in the movie Wall Street

Son of screen legend Kirk Douglas, Michael Douglas has been a familiar leading man of the screen since he played a young, hip cop in the TV series The Streets of San Francisco (1972-77). He left the show in 1975 to produce the feature film One Flew Over the Cuckoo's Nest (based on the novel by Ken Kesey and starring Jack Nicholson). The film went on to win 5 Oscars, and Douglas became a successful producer as well as a movie star, a reliable box office star throughout the '80s and early '90s. His top films as a leading man include The China Syndrome (1979, with Jane Fonda), Romancing the Stone (1984), Fatal Attraction (1987, with Glenn Close), an Oscar for his role in Wall Street (1987, directed by Oliver Stone) and Basic Instinct (1992, starring Sharon Stone). Since the late '90s he's appeared in The Wonder Boys (2000, starring Tobey Maguire), Steven Soderbergh's Traffic (2000) and The Sentinel (2006, starring Kiefer Sutherland).

He married actress Catherine Zeta-Jones in 2000. (answers.com)

考考你

將下面的句子譯成英語(yǔ)。

1. 這件事無(wú)論如何不能拖延。

2. 我沒(méi)有想到向他要身份證。

You, me and Dupree《同居三人行》精講之四 考考你 參考答案

1.我不該再瞎混下去了,我該專(zhuān)注于學(xué)業(yè)。

I should not dick around. I would focus on study.

2.他們會(huì)把郵寄業(yè)務(wù)搞得一團(tuán)糟的,除非有人能插手進(jìn)來(lái)告訴他們?cè)趺醋觥?/p>

They are going to make a mess of the mailing unless someone steps in and shows them what to do.

 

影片對(duì)白 I'm sorry, Molly, but, damn it, Carl, you really press my buttons sometimes!

點(diǎn)擊進(jìn)入: 更多精彩電影回顧 

(英語(yǔ)點(diǎn)津Annabel編輯)

   上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)  

 
英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区