Cory: The place is packed with the whole town of Hale on the bride's side, and with many New Yorkers on the groom's side.
Bob: Is this taken?
Elaine: No. I'm Elaine from Manhattan.
Bob: I'm Bob, Maggie's fourth attempt.
Elaine: I'm sorry.
Bob: That's okay. There's a lid for every pot. And I'm comfortable with Ike. It's like Jack Dempsey lost his heavyweight title to a New Yorker.
Elaine: Right. Gene Tunney.
Peggy: Spit! Let's go.
Maggie: Uh, okay. No sauntering down the aisle. I don't like that. Make time. Just get there. Just go.
Peggy: Fine.
Pastor: All rise, please.
Cory: The bride is walking down the aisle. Maggie Carpenter is walking down the aisle. Oh, she's pausing.
Ike: Stay with me.
Bob: Keep eye contact.
Pastor: Please be seated. Thank you.
Man: I sneaked in a camera.
Pastor: We are gathered here today--Please, no cameras now. Could we hold off photos until the end of the ceremony? Thank you. We’re gathered here today…
Ike: No.
Pastor: Where's she going?
Ike: Don't. Maggie! Block the doors! No, Maggie, don't! Back up!
Cory: Oh, never a dull moment at a Maggie wedding.
Maggie: There's a man coming with lots of candy in his pocket. If you tickle him, he'll give you all his candy. Here you go, little queen. Just tickle him.
Ike: Maggie!
Children: Give us some candy!
Ike: Whoa. No no no, not me. Get the naughty bride. Naughty bride. No, no. It's an Armani suit.
Maggie: Wait! Wait!
Ike: Maggie!
Maggie: Go. Go. Go, go.
Ike: Maggie! Maggie! Don't do it! Don't! Maggie!
Ellie: He's running after her.
Fisher: He's in pretty good shape too.
Ike: Maggie! No, Maggie!
Ellie: Where do you think she's going?
Fisher: Wherever it is, she'll be there by 10:30 tomorrow.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. root for
這個(gè)片語的意思是“take sides with; align oneself with; show strong sympathy for支持”,比如:We all rooted for the home team. 我們都支持主場(chǎng)隊(duì)。
2. There's a lid for every pot.
這是一句俗語,和Every Jack has his Jill. 的意思差不多,就是“每個(gè)人都能找到另一半。”
3. heavyweight title 重量級(jí)拳擊冠軍
4. make time
這里的make time意思是“proceed rapidly, move quickly 快點(diǎn)行事”,和hurry up 差不多,意在“彌補(bǔ)浪費(fèi)掉的事件”,比如:We have to make time if we don't want to miss the first part of the movie. 要是我們不想錯(cuò)過電影的開頭,我們就得快點(diǎn)了。
5. hold off
這個(gè)片語的意思是“stop or delay from action停止或延后做某事”,比如:Let's hold off until we know more. 我們等到了解更多的時(shí)候再繼續(xù)吧。
6. in good shape
這個(gè)片語的意思是“physically fit; also, in a state of readiness 健康狀態(tài)良好;做好準(zhǔn)備”,這里也是一語雙關(guān):Ike有能力去追卡車,說明他身體好,并且顯然他對(duì)Maggie逃婚也有所準(zhǔn)備。
這個(gè)片語也寫作in condition,in good condition,in shape,我們來看個(gè)例子:I've got to get in condition before the next road race. 我得為下次公路賽跑做好準(zhǔn)備。