Cassie: What do you think? Your daddy ever gonna see fit to settle down again?
Alma Jr.: Don't know. Maybe he's not the marrying kind.
Cassie: You don't think so? Or you don't think I'm the one for him?
Alma Jr.: You're good enough.
Cassie: You don't say much, but you get your point across.
Alma Jr.: Sorry. I didn't mean to be rude.
Ennis: All right.
Cassie: You're stayin' on your feet, cowboy.
Ennis: Excuse me, darling.
Ennis: So I'll pick you and Jenny up next weekend, after church.
Alma Jr.: Fine.
Ennis: You all right?
Alma Jr.: Yes.
Ennis: Are you sure?
Alma Jr.: Daddy, I was thinking, what with the new baby and all. Ma and Monroe have been awful strict on me. More on me than Jenny even. I was thinkin', maybe I could... maybe I could come stay with you. I'd be an awful good help, I know I would.
Ennis: Now, you know I ain't set up for that. With the roundup comin', I won't ever be home.
Alma Jr.: It's all right, Daddy.
Ennis: I'm not sayin' that I wouldn't—
Alma Jr.: It's all right, I understand.
Ennis: Well, see you on Sunday, then.
Alma Jr.: Bye.
Ennis: Bye, sweetheart.
妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用
1. see fit
這里的意思是“deem appropriate 認(rèn)為合適”,比如:He's entitled to divide up his property as he sees fit. 他被授權(quán)以他認(rèn)為合適的方式分割財(cái)產(chǎn)。
2. Maybe he's not the marrying kind.
“也許他不是那種該結(jié)婚的人?!?/font>
3. get across
意思是“to make understandable or clear 使了解/清楚”,比如:I have tried to get my point across. 我已盡力讓我的觀點(diǎn)清晰明了。
4. You're stayin' on your feet
On one’s feet 的意思是“站立,站著”,這句話的意思則為“你不必坐下了”。
5. set up for
這里的set up for 是指“適合于……”,you know I ain't set up for that 的意思就是“你知道我不是(會(huì)照顧孩子)的人”。