Marge: Okay, here goes. Homer, I've always stood up for you. When people point out your flaws, I always say: ''Well, sometimes you have to stand back to appreciate a work of art.''
Homer: Way back.
Marge: Lately, what's keeping us together, is my ability to overlook everything you do. And I overlook these things because-
Homer: Because?
Marge: Well, that's the thing. I just, I just don't know how to finish that sentence anymore. So I'm leaving with the kids to help Springfield, and we're never coming back. And to prove to myself that this is the end, I taped this over our wedding video. Goodbye, Homie.
Marge: I love you.
Homer: Marge? Kids?
Bart: So, Mom, what's our plan?
Marge: What are you doing up there?
Bart: Looking through people's luggage. I'm the mascot of an evil corporation.
Marge: Get down from there. We have to keep a low profile till we get to Seattle to tell the world of the plot to destroy Springfield.
Lisa: I don't know if you guys should be talking so loud.
Marge: Oh, Lisa, it's not like the government is listening to everybody's conversation.
Woman: Hi, I'm calling about your Meat Lover's pizza, I like meat, but I don't know if I'm ready to love again.
Girl: You hang up first.
Boy: No, you hang up first.
Girl: Okay.
Boy: She hung up on me!
Lisa: But we're fugitives, we should just lay low till we get to Seattle.
Officer: Hey, everybody, I found one! The government actually found someone we're looking for! Yeah, baby, yeah!
妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用
1. Stand up for
這個(gè)片語(yǔ)也寫(xiě)作stick up for,意思是“支持,保衛(wèi)”,例如:Paul always stands up for what he thinks is right. 保爾總是支持他認(rèn)為對(duì)的東西。
Ginny has learned to stick up for her family. 金妮已經(jīng)學(xué)會(huì)要保護(hù)自己的家。
2. Way back
這里的 way 是個(gè)副詞,意思是“非常,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,大大地”,例如:He’s way too cute to be straight. 他長(zhǎng)得太可愛(ài)了,不可能是異性戀。
3. Keep a low profile
所謂“做人要低調(diào),行事要厚道”,keep a low profile 的意思就是“保持低調(diào)stay out of public notice, avoid attracting attention to oneself”,例如:Until his appointment becomes official, Ted is keeping a low profile. 泰德一直保持低調(diào),直到對(duì)他的任命正式宣布。
4. Hang up on
這個(gè)片語(yǔ)也寫(xiě)作hang up,從對(duì)話中我們也能猜出來(lái)它的意思是“掛掉電話”,而要表示“掛掉某人的電話”就是 hang up on someone了,例如:He hung up on her. 他掛斷了她的電話。
5. Lay low
這個(gè)片語(yǔ)的意思是“Keep oneself or one's plans hidden; bide one's time to act 隱匿,等待時(shí)機(jī)”,例如:The children lay low, hoping their prank would soon be forgotten.孩子們藏了起來(lái),希望人們能很快忘掉他們的惡作劇。
The senator decided to lay low until his opponent had committed herself on raising taxes. 參議院決定等待時(shí)機(jī),等到他的對(duì)手對(duì)增稅表明意見(jiàn)。