Pete: Hey, Sis. Sis-Whoa, whoa. Hey, hey. So, what would you say? Is Cody a better town today or back when we were kids?
Amber’s mother: I know what you would say.
Pete: What?
Amber’s mother: Your uncle hates everything, Amber. You know, I actually think it's better now. There's more stuff to do.
Pete: Oh, yeah. There's more to do. You got the Wal-Mart, the Kmart and the Target, right? You got Chuck E. Cheese. You got Taco Bell. You got Arby's. You got Mickey’s. You got Denny's. You've got, uh, Chili's. You got Applebee's. You got Wendy's. You got Hardee's, right? You got the- the K.F.C., the IHOP. Do they still have that Der Wienerschnitzel?
Amber: Oh, yeah.
Pete: Oh, thank God it's still hanging in there. You know, I don't know about you guys, but I could just piss away a whole Sunday afternoon at the Sunglass Hut.
Amber: Oh, have you ever been to the Sunglass Hut?
Pete: No, I never have. I'm not trying to come off like some Polly Perfect here. Right. I'm going to make some cabinets for some rich New York investment banker fuck who probably spends two weeks a year at his Montana ranch, so don't listen to me.
Amber’s mother: No, I'm not.
Pete: I'm not talking to you. I'm talking to your daughter. You know, I'm probably just going through some full-of-shit, early middle-age period.
Amber: I don't think you're full of shit.
Pete: Thank you. You see, she's so nice. What happened to you?
Amber’s mother: No, no, no, sweetheart, don't contradict your mother. He is full of shit. I don't waste a lot of time thinking about this stuff. Democrats, Republicans--they're all crooks.
Pete: This is why revolutions are meant for the young. If you don't do it now, you're never gonna. Uniform- uniformity. Conform- conformity. Monogamy- monotony.
Amber: No wonder you're not still married.
Amber’s mother: Stupid- stupidity.
Pete: Yeah, look- hey, the facts are not always friendly.
Amber’s mother: Listen to who's giving the lecture here, Amber. Your uncle did not finish college.
Pete: Jesus! Mm-hmm. Oh!
Amber’s mother: Okay? He’d lived in a camper for 18 months.
Pete: An air stream!
Amber’s mother: This is not a role model. Remind me to deprogram you after he leaves.
Amber: Hey, Mom said you got kicked out of college.
Pete: Oh, thanks, Mom.
Amber’s mother: Yeah, your mug shots are in all the papers.
Pete: Yeah, with eight others. I was at Colorado University. Right. We were the C.U. Nine.
Amber’s mother: Yeah, that notorious band of Midwestern, white freedom fighters.
Pete: No, no, no. We took over the chancellor's office. We were protesting the college's investment in South Africa.
Amber: So what happened?
Pete: All right, well, so, after about four hours, they come bursting through this barricade-
Amber’s mother: Okay, that was two chalkboards.
Pete: It's not two chalkboards. We had a bunch of ropes with some chair. Look, they practically beat the shit out of all of us. They treated us like a band of terrorists.
Amber’s mother: You got your little ass kicked out of college - which he never finished.
Pete: Big deal.
Amber’s mother: It cost our dad $2,000 in legal fees.
Pete: Which I eventually paid him back. Anyway, meanwhile-cut to-About a year later, the college divests all its holdings in South Africa and a little while after that, Nelson Mandela is a free man.
Amber’s mother: All because of the "C.U. Nine."
Pete: No, nobody said that. Nobody even thought that, all right. The point is... that, you know, if enough people start thinking about something and trying to actually do something, you can change things for the better.
Amber: I believe that.
Amber’s mother: Well, I hope they can change for the better.
Pete: Don't just hope. You can't sit back and hope. You have to do something. In a town like this, hope will kill you. It's your move.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. Hang in
Hang in 是個口語用法,也常說成是 hang in there,本來的意思是“To persevere堅持不懈”,這里表示“(那家店)仍然在營業(yè)”。我們來看個例子:She has managed to hang in despite years of bad luck.
2. Piss away
Piss away 的意思是“Squander, waste 浪費(fèi)”,例如:They've pissed away a fortune on those horses. 看到有piss在內(nèi),大家一定知道這個也是個不太文明的講法了,所以要小時使用哦。
3. Come off
Come off 在這里的意思是“表現(xiàn)”,例如:Whenever challenged he comes off badly.
4. Polly Perfect
在英語兒歌中,有首關(guān)于housewife Polly 的兒歌,在美國還有個電視節(jié)目,一個Polly 主婦教人們怎樣烹飪,因此在這個片段中,Pete 的意思是“他并不像Polly Perfect 那樣是個美食家”。
5. Role model 模范,榜樣
6. Mug shot
人的面部照片,尤指警察局存檔用的或通緝用的照片。
文化面面觀 Fast Food Nation: The Dark Side of the All-American Meal
我觀之我見 我相信人人都對生活、對世界有著美好的愿望。人人也都會對不好的事情表現(xiàn)憤怒和譴責(zé)。但是要把世界變得美好并不是希望和譴責(zé)就夠了的,還需要切實(shí)的行動……
考考你 小試牛刀