影片對白 I prefer to keep my feelings to myself, and foolishly, I believed that was what people wanted from their Queen - not to make a fuss, nor wear one's heart on one's sleeve. Duty first, self second.
文化面面觀 伊麗莎白女王和首相布萊爾在戴安娜王妃葬禮上的致辭
Funeral of Diana, Princess of Wales
by Tony Blair
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries, and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, I arn nothing. And though I bestow all my goods to feed the poor. and though I give my body to be burned. And have not love, it profiteth me nothing. Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly. seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues. they shall cease; whether tliere be knowledge, it shall vanish away. For we know in part. And we prophesy in part. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: hut when I became a man. I put away childish things. For now we see through a glass darkly but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known And now abideth faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
思想火花
對于這部影片的拍攝,工作人員自然是做了大量細(xì)致的考據(jù)工作,力求每個(gè)細(xì)節(jié)都能符合當(dāng)時(shí)的情況,不會(huì)被王室和政府提出非議。女王和首相的胸懷也著實(shí)可嘉,允許這樣一部電影的拍攝。海倫·米倫在奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上向女王表示了敬意:"And I salute her courage and her consistency, and I thank her because if it wasn't for her, I most certainly would not be here. Ladies and gentlemen, I give you the Queen!"
“這部電影在時(shí)間的跨度上就是布萊爾和女王的兩次見面以及這之間的一段時(shí)間。第一次見面是布萊爾接受首相認(rèn)命,第二次見面是二者在戴安娜死亡事件之后的再次會(huì)面,這中間自然就是共同面對戴安娜死亡事件的時(shí)間。在第一次會(huì)面女王還是有足夠的傲慢的,她自然也知道她面對的是所謂的激進(jìn)改革派的工黨首相,在第二次會(huì)面的時(shí)候,布萊爾有足夠的資本希望這次女王給他足夠的禮遇,因?yàn)樵诖靼材人劳鍪录奶幚砩希o女王和王室足夠的支持了,當(dāng)然,女王也給了她相應(yīng)的回報(bào),最終,兩者像朋友一樣可以在倫敦伯金漢宮的草坪上漫步。戴安娜這位布萊爾稱作"人民王妃"的死亡帶給改革派的首領(lǐng)和必須面對現(xiàn)代社會(huì)變遷的女王帶來了如此好的潤滑作用。對于這個(gè)作用的詼諧、調(diào)侃和感傷的復(fù)雜情愫就是這部作品的微言大義?!保ňW(wǎng)易)
考考你
用今日所學(xué)將下面的句子譯成英語。
1. 她崩潰后,心理療法幫她恢復(fù)了健康。
2. 如果你答應(yīng)不告訴別人,我就告訴你。
3. 你一眼就能看到他對她的感覺,他都寫在臉上了。
The Queen《女王》(精講之五)考考你 參考答案
1. 人生有得意時(shí)也有失意時(shí)。
Life is full of ups and downs.
2. 每當(dāng)談到我開車違章判罪問題時(shí),我妻子忍不住要以此事當(dāng)面責(zé)備我。
Every time the subject of my motoring conviction comes up my wife can't help throwing it in my face.
3. 說到底,你的安全才是至關(guān)重要的。
At the end of the day, what matters is that you're safe.
點(diǎn)擊進(jìn)入: 更多精彩電影回顧
(英語點(diǎn)津Annabel編輯)