日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

春天來了,給你介紹15個(gè)春韻十足的英語單詞

中國日報(bào)網(wǎng) 2018-03-13 17:22

分享到

 

近日,許多地區(qū)的氣溫逐漸回暖,春天的氣息已在悄然間蔓延。草長鶯飛,柳枝搖曳,春風(fēng)拂過一地綠色。美妙的春日時(shí)光,該如何用英語描述。一起來學(xué)習(xí)幾個(gè)與春天有關(guān)的單詞吧。

春天來了,給你介紹15個(gè)春韻十足的英語單詞

1. Vernalagnia

Derived from lagneia, a Greek word meaning "lust," vernalagnia is a more formal name for what’s otherwise known as "spring fever"—a brighter and often more romantic mood brought on by the return of fine weather in the spring. One 1958 medical dictionary described vernalagnia as the “awakening of sexual desire in the spring.”
“Vernalagnia(春躁癥)”來自希臘語單詞“l(fā)agneia(情欲)”,與“spring fever(春心蕩漾)”意思相同,即因春光明媚,人們心里感受到的一種更加愉悅而浪漫的情緒,vernalagnia是一種比較正式的說法。1958年版的醫(yī)學(xué)詞典對“vernalagnia”的解釋是“春天性欲的覺醒”。

2. Reverdie /r?v?’di?/

Borrowed into English in the late 1800s, the word reverdie has a long history in its native French dating back as far as the 14th century at least: Derived from a verb, reverdir, meaning “to become green again,” a reverdie is a song, poem or dance performed in celebration of the return of the spring.
“Reverdie(春日頌)”是19世紀(jì)末期從法語引入到英語中的單詞,它的歷史非常悠久,至少可以追溯到14世紀(jì),由動(dòng)詞“reverdir(返青)”派生而來?!癛everdie”指歌頌春回大地的歌曲、詩詞或舞蹈表演。

3. Valentining

Since the 19th century, the chirruping of birds during the spring mating season is known as valentining.
自19世紀(jì)以來,人們就用valentining來形容鳥兒在春天這個(gè)繁殖的季節(jié)發(fā)出的唧唧喳喳的叫聲。

4. Chelidonize

If you want to be even more specific, though the verb chelidonize is a proper word for the chirping of swallows as they fly overhead. It derives from the Greek word for swallow, chelidon—which is also the origin of the 17th century adjective Chelidonian.
如果你想把鳥叫聲分的更具體一些,用“chelidonize”來形容燕子從空中略過時(shí)啾啾吱吱的叫聲更恰當(dāng)?!癈helidonize”來自希臘語中表示燕子的單詞“chelidon”,這個(gè)單詞也是17世紀(jì)出現(xiàn)的形容詞“Chelidonian”的詞源。

5. Chelidonian

As well as being used to describe anything the deep red color of a swallow’s throat, Chelidonian winds are warm spring winds, so called because they tended to start blowing around the same time that swallows and martins began to return in the spring.
“Chelidonian”除了可以指代像燕子喉嚨部位的深紅色一樣的顏色之外,“Chelidonian winds”還有和煦春風(fēng)的意思,這樣表述是因?yàn)榇猴L(fēng)輕拂大地之時(shí)正是燕子歸巢的時(shí)候。

6 - 7. Erumpent [?'r?mp?nt], breard

A word for the re-emerging of plants above the ground in spring, the 17th century adjective erumpent describes anything that bursts forth. The very first appearance of a plant above the ground, incidentally, is called the breard.
“Erumpent”是17世紀(jì)出現(xiàn)的形容詞,有“冒出,開放”的意思,用來表示“春天埋在地下的植物破土而出”。順便提一下,植物剛剛萌芽被稱為“breard”。

8 - 11. Frondescentia, frondescent, frondescence [fr?n'des?ns], and frondesces

According to an 18th century dictionary of botanical terms, Frondescentia is “l(fā)eafing season,” or “the time of the year when plants first unfold their leaves.” Likewise, a plant that is frondescent is just beginning to bud or produce leaves; frondescence is the process of budding or producing leaves; and when a plant frondesces, then it grows or puts forth leaves or buds. All four of these come from the Latin word for “l(fā)eaf,” frons.
根據(jù)18世紀(jì)的植物學(xué)術(shù)語詞典,“Frondescentia”指“發(fā)葉期”,或“一年間植物第一次長出葉子的時(shí)期”。同樣的,形容剛發(fā)芽或長葉的植物可以用“frondescent”;“frondescence”指的是植物發(fā)芽或長葉的過程;當(dāng)表示植物在長葉或發(fā)芽時(shí),可以用“frondesces”。這4個(gè)單詞都來自拉丁語中表示“葉子”的單詞“frons”。

12. Routering-bout

Router is an old Yorkshire dialect word meaning “to rush around noisily,” or, as the English Dialect Dictionary puts it, “to make a search amidst a confusion of things.” Derived from that, a routering-bout is a thorough spring-cleaning of a house.
“Router”是一個(gè)古約克郡方言單詞,意為“鬧哄哄的四處亂跑”,《英語方言詞典》中解釋的意思是“在混亂中搜尋”?!癛outering-bout”就由這個(gè)單詞衍生而來,表示家庭徹底大掃除。

13 - 15. Floriage, floriation, and efflorescence /?fl?’r?s(?)ns/

Coined in the 18th century, floriage is blossom, or the collective flowers of a plant or tree. Likewise, a floriation is a decoration made of flowers, while efflorescence is the development or production of blossoming flowers.
Floriage是18世紀(jì)出現(xiàn)的單詞,意為花朵,或植物、樹木開出的花簇?!癋loriation”是由花朵制成的裝飾品,而“efflorescence”則指開花的過程。

英文來源:Mentalfloss
編譯:董靜

 

分享到

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区