日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

英文簡歷中最常見的8個拼寫錯誤

9 résumé mistakes that make you look less qualified, less impressive, and less intelligent than you really are

中國日報網(wǎng) 2018-01-15 17:00

分享到

 

簡歷是求職者給招聘經(jīng)理留下好印象的第一關(guān)。一個單詞拼寫錯誤可能不是什么大問題,但它可以讓一份看起來很有競爭力的簡歷變得馬馬虎虎。2014年,獵頭公司Accountemps對300名高級經(jīng)理進行了一項調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)63%的招聘者會將簡歷中有1-2個錯別字的候選人拒之門外。

英文簡歷中最常見的8個拼寫錯誤

求職專家們總結(jié)了英文簡歷中最常出現(xiàn)的8個“錯別字”,如果你正在準(zhǔn)備英文簡歷,一定要注意避免出現(xiàn)這些“致命錯誤”:

‘Manager’ vs. ‘manger’

Here’s one that spell-check won’t catch: Hastily typing “manger” instead of “manager.”
將“manager(經(jīng)理)”粗心敲成“manger(食槽)”,這個錯誤拼寫檢查是檢測不出來的。

It’s a highly common mistake because of the frequency of the word on a typical résumé, Dana Leavy-Detrick, a résumé coach with Brooklyn Resume Studio, told Business Insider.
布魯克林簡歷工作室的簡歷指導(dǎo)達娜-利維-德特里克告訴商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng),這個錯誤非常常見,頻頻出現(xiàn)在簡歷上。

Of course, “manger” is a perfectly valid word to put on your résumé, so long as your job experience includes work at a horse stable.
當(dāng)然,如果你的工作經(jīng)驗包括在馬廄打工,那么“manger”這個單詞完全可以出現(xiàn)在簡歷上。

‘Definitely’

Way too many people flub the spelling of “definitely” on their résumés, incorrectly spelling it “definately,” Redick told Business Insider.
德雷迪克對商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)表示,很多人的簡歷都將“definitely(明確地,肯定地)”的拼寫搞錯了,拼成“definately”。

英文簡歷中最常見的8個拼寫錯誤

‘Implement’

For some reason, a lot of Leavy-Detrick’s clients have trouble getting their i’s and e’s straight, she told Business Insider. “Implement” is the proper spelling, not “impliment.”
利維-德特里克表示,不知什么原因,她的不少客戶都搞不清楚i和e?!癐mplement(實施,執(zhí)行)”才是正確的寫法,而不是“impliment”。

‘Judgment’

Another common mistake résume-writers make is adding an extra e to judgment, spelling it “judgement,” Redick said.
德雷迪克表示,應(yīng)聘者常犯的另一個錯誤是給“judgment”多加個“e”,拼成“judgement”。

While the spelling technically isn’t incorrect, the “judgement” is almost exclusively used in British English.
雖然嚴(yán)格來講,這并不算拼寫錯誤,但只有在英式英語中才會使用“judgement”。

‘Identify’ vs. ‘identity’

Leavy-Detrick says she catches some job-hunters saying “identity” on their résumés when they mean “identify.”
利維-德特里克稱,她發(fā)現(xiàn)一些求職者在簡歷中將“identify(理解,認(rèn)同)”寫成“identity(身份,一致)”。

英文簡歷中最常見的8個拼寫錯誤

‘Affect’ vs. ‘effect’

How to distinguish “affect” from “effect” can be difficult even for highly educated English speakers, and the usage error pops up time and time again on résumés, Leavy-Detrick told Business Insider.
利維-德特里克告訴商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng),即便對英語為母語且受過良好教育的人來說,也很難區(qū)別“affect”和“effect”這兩個單詞。經(jīng)常有簡歷將兩個單詞用錯。

Simply put, “affect” is almost always used as a verb, as in, “The weather affected my plans.” Meanwhile, “effect” is generally used as a noun, as in, “The diet pills did not have an effect.”
簡單來說,“affect”幾乎總是做動詞使用,比如:“The weather affected my plans.(天氣影響了我的計劃。)”而“effect”則通常做名詞使用,比如,“The diet pills did not have an effect.(這些減肥藥沒有效果。)”

‘Ensure’ vs. ‘insure’

Another pair of words people have trouble distinguishing between is “ensure” and “insure,” Leavy-Detrick said.
利維-德特里克稱,人們區(qū)分不清的另一對單詞是“ensure”和“insure”。

To “ensure” something is to make sure that something is the case.
To “ensure” something意思是確定事情是這樣的。

To “insure” is to provide or obtain insurance.
To “insure”指的是提供或獲得保障。

‘Complement’ vs. ‘compliment’

Here’s another case of homophones doing us in. “Complement” and “compliment” are pronounced identically, but mean totally different things.
“Complement”和“compliment”也是我們經(jīng)常弄混的一對同音異義詞,這兩個單詞的發(fā)音一樣,但是意思卻完全不同。

“Complement,” when used as a verb,” means to complete or enhance something by adding something else. A “compliment,” on the other hand, is a nice remark.
“Complement”做動詞時表示完成某事或加以補充使某事更好。而“compliment”則是表示贊美的辭藻。

英文來源:商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)
編譯:董靜
審校:yaning

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区