當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
10 of the most highly anticipated movies of 2018
分享到
2018的鐘聲剛剛敲響,我們就迫不及待地展望新年。2018年又有哪些好電影在等待我們呢?有沒有像《尋夢環(huán)游記》一樣票房和口碑雙豐收的黑馬佳作呢?至少從目前的排片看來,2018年的電影成績不會太差,羅琳的粉絲一定不會錯過《神奇動物》第二部,票房各種破紀(jì)錄的漫威作品《死侍》也推出了續(xù)集,一起來看看新的一年最讓人期待的10部電影。
10. Super Troopers 2 《超級騎警2》
It has been over 15 years since the original Super Troopers was released. The boys from Broken Lizard are bringing it back in 2018. While the box office numbers and critical reviews were not especially exceptional, the film developed a cult-like following and became much more popular well after its release.
距離《超級騎警》原作上映已經(jīng)過去了15年。2018年喜劇組合Broken Lizard的成員將帶著續(xù)集回歸大熒幕。盡管《超級騎警》在當(dāng)年播出時,票房和口碑都平淡無奇,但是這部電影卻發(fā)展出了一眾狂熱的粉絲,使得這部電影在上映多年之后反而更火了。
After years of clamoring for a sequel, the fans are finally getting one. In fact, some of them paid even helped pay for it. The cast announced they received studio permission to make the film, but not the funding. They started a crowdfunding campaign in an effort to raise $2 million towards production costs. They ended up raising $4.4 million, showing just how desired this sequel actually is. Hopefully this film will perform much better at the box office than the first, so that we can finally get that Super Troopers trilogy film.
多年來,粉絲們一直強烈要求拍續(xù)集,現(xiàn)在他們終于得償所愿了。事實上,有些粉絲還出資贊助了這部新電影。電影主創(chuàng)人員宣布,他們得到了電影公司的允許,可以拍攝續(xù)集,但是卻沒有資金。于是他們啟動了一項眾籌活動,以籌集到200萬美元的制片費用。最后他們籌集到了440萬美元,這足以說明粉絲們是多么盼望這部續(xù)集。希望這部電影的票房成績比第一部要好,這樣最后我們才能拍個《超級騎警》三部曲。
9. Isle of Dogs 《犬之島》
This film will be coming out in March 2018 and is a bit of an oddity on this list, since it’s a stop-motion animated adventure film about… dogs. It is directed by the very talented Wes Anderson (The Royal Tenenbaums, The Grand Budapest Hotel) and features an ensemble voice cast featuring some of the best actors in the world — Bryan Cranston, Edward Norton, Bill Murray, Jeff Goldblum, Liev Schreiber, Scarlett Johansson and more.
這部將在2018年3月上映的電影在這個榜單上顯得有點突兀,因為這是一部有關(guān)……狗的單格拍制動畫探險電影。該電影由才華橫溢的韋斯?安德森執(zhí)導(dǎo),配音陣容集結(jié)了世界上最好的一些演員——布萊恩?克蘭斯頓、愛德華?諾頓、比爾?默瑞、杰夫?高布倫、列維?施瑞博爾、斯嘉麗?約翰遜等等。韋斯?安德森曾導(dǎo)演過《特南鮑姆一家》和《布達(dá)佩斯大飯店》等電影。
The film is about a dystopian future Japan where “canine flu” has led to all dogs being quarantined on an island. They are unhappy with this turn of events, but as a young boy comes to the island to find his own lost dog, the team of dogs must protect him from authorities who try and take him away. This movie has the potential to be one of the best and most interesting of the year. And with so many sequels and spin-offs coming out this year, it is nice to have an original film get some hype and attention.
這部電影講述的是一個發(fā)生在未來的日本的反烏托邦故事,“犬流感”的盛行導(dǎo)致所有的狗被圈禁在一個島嶼上。事情發(fā)展成這樣,狗狗們都很傷心,這時候一個小男孩到島上來尋找他丟失的狗狗,于是這群狗要保護(hù)小男孩不被當(dāng)局帶走。這部電影可能將成為本年度最杰出最有趣的電影。在續(xù)集扎堆的2018年,能有一部原創(chuàng)電影受到宣傳和關(guān)注也挺不錯的。
8. Jurassic World: Fallen Kingdom 《侏羅紀(jì)世界:失落王國》
In 2015, the much-anticipated Jurassic World was finally released — the franchise’s first sequel since 2001. This film was over a decade in the making and fans lined up like crazy to see it. In fact, the film went on to gross well over $1.6 billion at the box office, making it one of the most financially successful films of all-time.
2015年,備受期待的《侏羅紀(jì)世界》終于上映了,這是侏羅紀(jì)系列自2001年以來的第一部續(xù)集。這部電影的制作耗時十多年,瘋狂的粉絲們在影院門口排起了大長隊。事實上,這部電影票房總收入超16億美元,成為了有史以來吸金力最強的電影之一。
With numbers like that, another sequel was quickly written and put into production. Given the subtitle Fallen Kingdom, the next installment of everyone’s favorite dinosaur adventure is coming out in June 2018 and fans are ecstatic. Much of the cast is returning, including Chris Pratt, Bryce Dallas Howard, B.D. Wong, and Jeff Goldblum. Plot details are kind of scarce, but it’s certainly going to deal with the fallout from the events of Jurassic World where — surprise! — dinosaurs got loose and ate people (shocking, we know). While it will be hard for this sequel to match the hype and box office numbers of the film released in 2015, look for it to still be a major hit and make hundreds of millions of dollars.
在巨額票房的驅(qū)動下,另一部續(xù)集很快便寫好了劇本并投入制作。這個廣受喜愛的恐龍?zhí)诫U電影系列的下一部續(xù)集《失落王國》將于2018年6月上映,粉絲們都欣喜萬分。多數(shù)主創(chuàng)人員都會回歸,包括克里斯?帕拉特、布萊絲?達(dá)拉斯?霍華德、黃榮亮和杰夫?高布倫。目前透露的影片細(xì)節(jié)很少,但肯定和侏羅紀(jì)世界里發(fā)生的事件余波有關(guān)——意外的事情發(fā)生了——恐龍們跑出來吃人了!(很嚇人,我們知道)。盡管這部續(xù)集將難以和2015年那部電影的陣勢和票房相匹敵,但是這肯定將是一部熱門大片,而且依然會撈金數(shù)億。
7. Fantastic Beasts and Where To Find Them 2 《神奇動物在哪里2》
While it wasn’t a direct sequel to the original Harry Potter franchise, the 2016 prequel (kind of) Fantastic Beasts and Where To Find Them is set in the same wizarding world conjured in the mind of author J.K. Rowling. This gave it a sense of familiarity for Potter fans, and it helped the film be an immediate success. It made over $800 million at the box office and was nominated for (and won) a number of different awards.
盡管2016年電影《神奇動物在哪里》不是《哈利?波特》系列原作的延伸,但是這部前傳的故事發(fā)生在J?K?羅琳所創(chuàng)造的同一個魔法世界。這會讓哈利?波特的粉絲們有一種似曾相識的感覺,也幫助該片迅速取得了成功。這部電影票房狂收8億美元,并獲得了多個獎項或提名。
In addition to making a pretty penny, the film was actually pretty decent, considering none of the usual Potter characters are really in it. The unnamed sequel is set to release in late 2018 and will feature an expanded cast and is sure to be as good (if not better) than the original. Potter fanatics were thrilled to learn that Jude Law has been cast as a young Albus Dumbledore and that Johnny Depp will reprise his cameo role as Gellert Grindlewald. The setting also shifts back to the UK and Paris, instead of the United States like the original. Rowling has hinted that she has ideas for a total of five Fantastic Beasts films to fill in the Potterverse backstory, so this could be just the beginning.
除了賺得盆滿缽滿之外,這部電影其實贏得挺光明正大的,因為該片中沒有《哈利?波特》中的任何一個人物。這部名字待定的續(xù)集將于2018年底上映,演員陣容將更龐大,而且就算沒有超越第一部,也絕不會比第一部差。哈利?波特的粉絲們激動地發(fā)現(xiàn),裘德?洛將飾演年輕的阿不思?鄧布利多,而約翰尼?德普將繼續(xù)飾演蓋勒特?格林德沃這一配角。故事場景將切換到英國和巴黎,而不是第一部中的美國。羅琳暗示說,她已經(jīng)構(gòu)思出了五部《神奇動物》電影,來填補《哈利?波特》的背景故事,所以這只是個開始。
6. Ready Player One 《頭號玩家》
Despite the best-selling book by Ernest Cline only being released in 2011, there is already a feature film rendition of Ready Player One, scheduled to come out in March 2018. This film, like the novel, takes place in a dystopian future world that is in shambles, which leads people to engage and live/work in a virtual reality world.
盡管恩斯特?克萊恩的暢銷書《頭號玩家》2011年才出版,但是該書已然被拍成了電影,并計劃在2018年3月上映。和小說一樣,這部電影的故事發(fā)生在反烏托邦的殘破的未來世界中,人們不得不在虛擬現(xiàn)實中工作和生活。
The main character of the film takes on an “Easter Egg” challenge to try and win the $240 billion fortune of the deceased owner of the virtual world. Of course, other people want to win the challenge as well. The film is directed by the masterful Steven Spielberg, so it should be a good one, since he has a great history with making great sci-fi and adventure films (E.T., Jaws, Raiders of The Lost Ark, Indiana Jones, Jurassic Park, etc.).
這部電影的主角接受了“復(fù)活節(jié)彩蛋”的挑戰(zhàn),試圖贏得虛擬世界已故主人的2400億美元遺產(chǎn)。當(dāng)然,其他人也想贏得這一挑戰(zhàn)。這部電影由斯蒂芬?斯皮爾伯格大師執(zhí)導(dǎo),應(yīng)該會是個好電影,怎么說他也拍過了那么多優(yōu)秀的科幻片和探險片,有《外星人E.T.》、《大白鯊》,還有《奪寶奇兵》、《侏羅紀(jì)公園》等等。
5. Black Panther 《黑豹》
The Marvel Cinematic Universe is about to get a bit larger, as Black Panther is scheduled to release in February 2018. Based off the comic book character of the same name, the Black Panther has already been seen in the MCU before, appearing in Captain America: Civil War. However, this will the first feature film for the mysterious hero from Wakanda.
漫威電影宇宙要進(jìn)一步擴大了,因為又一部電影《黑豹》將于2018年2月上映。黑豹基于同名漫畫人物,之前在漫威電影宇宙中已經(jīng)露過面,出現(xiàn)在《美國隊長3:內(nèi)戰(zhàn)》中。但是,這將是來自瓦坎達(dá)王國的這位神秘英雄作為主角的第一部電影。
Black Panther takes place after the events of Captain America: Civil War where King T’Challa returns home to his mysterious (fictional) African nation, where two enemies are trying to take down his kingdom. Like all of their major movie projects, Marvel/Disney is heavily marketing this film and it is garnering a lot of hype. And like all of their films, Black Panther is sure to succeed at the box office and be another feather in the cap of the Marvel Cinematic Universe. It should also lead directly into another movie further down this list.
《黑豹》的故事發(fā)生在《美國隊長3:內(nèi)戰(zhàn)》之后,特查拉國王回到了他神秘的(虛構(gòu)的)非洲國度,在那里兩個敵人試圖顛覆他的王國。和所有大型電影項目一樣,漫威和迪士尼大力推廣這部電影并營造出強大聲勢。同樣,《黑豹》也必然創(chuàng)下票房佳績,并晉身為漫威電影宇宙引以為傲的又一名大員。不僅如此,這部電影的故事還將成為本年度另一部漫威電影的導(dǎo)火索。
4. Deadpool 2 《死侍2》
When Deadpool was released in 2016, it shocked everyone — both with glowing critical reviews and a massive box office haul. The film made nearly $800 million at the box office and won a ton of awards as well (well, not Oscars, but some fun other ones). The sequel is scheduled to be released in June 2018 and is sure to be another R-rated hit.
《死侍》在2016年上映時,震驚了所有人——不僅口碑爆表而且票房大豐收。這部電影票房收入近8億美元,而且還收獲了眾多獎項(沒有奧斯卡,而是其他的有趣獎項)。續(xù)集定于2018年6月上映,屆時必將成為又一部熱門R級片。
Much of the same cast is returning (T.J. Miller and Morena Baccarin chief among them) and you can be sure it will have more of the same crude jokes and over-the-top violence that made Deadpool unlike any other superhero movies of our time. Josh Brolin has signed on to play the villainous Cable and Zazie Beetz will give the mutant character Domino her big screen debut. Negasonic Teenage Warhead and Colossus will both be back, as well. The original Deadpool benefited from a very creative and successful marketing campaign, so don’t be shocked to see another viral marketing campaign crop up sometime after New Year.
許多原班人馬都將回歸(包括T?J?米勒和女主角莫瑞娜?巴卡琳),你可以放心,續(xù)集中會有更多粗俗笑話和過火的暴力,正是這些讓《死侍》不同于這個時代的其他超級英雄電影。喬什?詹姆斯已經(jīng)簽約扮演邪惡的“電鎖”,而莎奇?比茨扮演的變種人多米諾將首次登上大熒幕。黑后和鋼力士也會在續(xù)集中回歸?!端朗獭吩鞯靡嬗诜浅S袆?chuàng)意的成功營銷,所以如果你在年后看到又一輪病毒式營銷活動,不必感到太驚訝。
3. Annihilation 《湮滅》
Despite an overwhelming number of big sequels and superhero films being released in 2018 (and every year, it seems), one upcoming original film that has piqued a lot of interest is Annihilation. It stars Natalie Portman as a biologist who puts her name forward for an expedition that will take her and a team of other individuals into an environmental disaster zone. Part of her motivation is to find her missing husband, who made a similar expedition and went missing.
盡管有這么多熱門續(xù)集和超級英雄電影要在2018年上映(似乎每年都是如此),有一部原創(chuàng)電影卻引發(fā)了不少關(guān)注,這就是《湮滅》。娜塔莉?波特曼扮演的生物學(xué)家?guī)ь^參加了一次探險活動,和探險隊的其他成員進(jìn)入了一個環(huán)境災(zāi)區(qū)。她的部分動機是找到她失蹤的丈夫,她的丈夫也曾參加了一次類似的探險活動,然后就消失無蹤了。
The area is cut off from the rest of civilization and other people who have visited in the past have disappeared, committed suicide, or had other unfortunate things happen to them. The film is based off of a very successful 2014 book by Jeff VanderMeer, which was awarded Best Novel award by a handful of different publications. The movie will be directed by Alex Garland, who wrote screenplays 28 Days Later and Dredd, and directed the excellent 2015 sci-fi hit Ex Machina.
這塊地區(qū)和外面的文明隔絕,過去曾到訪這個地方的人或者失蹤了,或者自殺了,或者發(fā)生了其他不幸的事。該電影改編自2014年杰夫?范德米爾所著的一部成功的小說,這本書還獲得了多個出版社頒發(fā)的最佳小說獎。這部電影的導(dǎo)演是亞力克斯?嘉蘭,他曾為電影《驚變28天》和《特警判官》創(chuàng)作過劇本,并執(zhí)導(dǎo)過2015年的杰出熱門科幻片《機械姬》。
2. The Incredibles 2 《超人總動員2》
After waiting more than a decade for a sequel, Pixar and director Brad Bird is finally giving us The Incredibles 2. Back in 2004, the original animated film made $600+ million at the box office and won a number of impressive awards, including an Academy Award for “Best Animated Feature.” It follows a family of superheroes who are forced to hide their powers and live a normal life after a hefty lawsuit forces the government to ban all superheroes — this is, until a new villain threatens the safety of society.
在經(jīng)歷了超過十年的等待后,皮克斯公司和導(dǎo)演布拉德?伯德終于給我們帶來了《超人總動員》的第二部?;叵?004年,這部動畫電影曾帶來了超過6億美元的票房收入,并獲得了多個重要獎項,包括奧斯卡最佳動畫長片獎。這部電影講述的是超人一家被迫隱藏自己的超能力,過著普通人的生活,因為一起高額訴訟案迫使政府禁止所有超級英雄出現(xiàn),直到一個新的壞蛋對社會安全造成了威脅。
Most of the cast is returning (Craig T. Nelson, Holly Hunter, Samuel L. Jackson) and Brad Bird is once again writing and directing. The sequel will pick up right where the last one ended, however this film will focus more on Elastigirl going on her own adventure, while Mr. Incredible stays home to watch Jack-Jack, a baby with currently unknown super abilities. Like most Pixar films, this one should appeal to both children and adults. Plan to take your kids, younger siblings, or nieces and nephews to this one.
原電影的多數(shù)主創(chuàng)人員都將回歸(包括格雷格?T?尼爾森、霍利?亨特、塞繆爾?杰克遜),布拉德?伯德將再次擔(dān)任編劇和導(dǎo)演。續(xù)集將緊接上一部故事的結(jié)尾,不過會將焦點更多地放在彈力女超人自己的探險之旅上,因為超能先生將在家看小杰克,一個目前還不知道擁有哪種超能力的小寶寶。和其他多數(shù)皮克斯電影一樣,這部電影同樣適合大人和小孩一起觀看。你可以帶你的孩子、年幼的弟弟妹妹、侄子侄女或小外甥去看這部電影。
1. Avengers: Infinity War 《復(fù)仇者聯(lián)盟3:無限戰(zhàn)爭》
The third Avengers film is set to release in 2018 and it’s a doozy. With all hype this franchise gets, it should be no surprise to see Avengers: Infinity War at the top of this list. As with every Avengers film, the cast is absolutely stacked — even more so this time — as all of your favourite Marvel superheroes will be included in this film. We’re talking Ant-Man, Black Panther, and the Guardians of the Galaxy… even Sony-owned character Spider-Man is making an appearance as everyone joins forces to confront Thanos.
第三部《復(fù)仇者聯(lián)盟》電影將于2018年上映,這應(yīng)該是一部非常出色的電影。這個系列營造出的巨大聲勢足以讓《復(fù)仇者聯(lián)盟》登上這一榜單的榜首。每一部《復(fù)仇者》電影的演員陣容都是星光璀璨,這一次更是如此,幾乎所有你喜歡的漫威超級英雄都會在這部電影中出現(xiàn)。我們指的是蟻人、黑豹、銀河護(hù)衛(wèi)隊……甚至連索尼旗下人物蜘蛛俠也會亮相,因為大家要合力打敗滅霸。
That makes this cast one of the deepest and best we have seen in years, for any film. While it seems there are multiple Marvel superhero films coming out every single year, they continue to absolutely kill it at the box office. So until they start to fail, Disney will keep coming out with new ones and people will continue to watch in awe. In fact, despite the fact that this film isn’t even out yet, a “Part II” sequel has already been announced and will release one year later in May 2019.
這部電影的陣容將是多年以來所見過的最強大的,完敗其他所有電影。盡管每年似乎都會出來幾部漫威超級英雄電影,但是它們在票房上總是戰(zhàn)無不勝。所以,除非這些英雄不靈了,否則迪士尼還會不斷推出新的超級英雄電影,人們也會一直張大嘴巴看下去。事實上,盡管《復(fù)仇者聯(lián)盟3》還未上映,作為第二部分的續(xù)集計劃已經(jīng)公布,并將于一年以后的2019年5月上映。
英文來源:Goliath
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 支付寶賬單也把你坑了嗎?
下一篇 : 全球氣溫升高2度 四分之一將變沙漠
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn