當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
國家發(fā)展改革委、住房城鄉(xiāng)建設(shè)部近日聯(lián)合發(fā)出通知,部署從10月30日至11月30日在全國范圍內(nèi)開展商品房銷售價格行為聯(lián)合檢查。
A citizen checks house leasing information on Xiangyang Road, Shanghai.[Gao Zheng/for China Daily] |
From Oct 30 to Nov 30, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development and the National Development and Reform Commission will jointly inspect irregularities of real estate developers and agents on commercial property sales.
國家發(fā)展改革委和住房城鄉(xiāng)建設(shè)部將從10月30日至11月30日對房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)和房地產(chǎn)中介機(jī)構(gòu)商品房銷售價格行為進(jìn)行聯(lián)合檢查。
此次聯(lián)合檢查將重點(diǎn)查處虛構(gòu)房屋銷售信息(fabricating information on housing sales)、發(fā)布虛假廣告(publishing fake advertisements)、操縱市場價格(manipulating market price)、捂盤惜售(hoarding unsold homes)等行為。
各地房地產(chǎn)調(diào)控政策(policy to regulate and control the real estate market)相繼出臺以來,我國房地產(chǎn)市場持續(xù)降溫。國家統(tǒng)計局的數(shù)據(jù)顯示,9月份,全國70個主要城市當(dāng)中,有44個城市的房價同比上漲(home prices in 44 cities rose month on month in September),比8月份少了2個。
今年8月以來,國內(nèi)有不少城市相繼出臺支持住房租賃市場(the residential leasing market)的舉措,北京、上海、沈陽、南京、杭州、合肥、廈門、鄭州、武漢、廣州、佛山、肇慶、成都等13個城市開展利用集體建設(shè)用地(collectively owned land parcels)建設(shè)租賃住房試點(diǎn),并制定了試點(diǎn)方案。
【相關(guān)詞匯】
房子是用來住的,不是用來炒的。Houses are built to be inhabited, not for speculation.
共有產(chǎn)權(quán)住房 home with joint property rights
房地產(chǎn)市場泡沫 housing market bubble
土地出讓收入 land sale revenue
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 馬文英)
上一篇 : 快遞公司推出隱私面單
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn