當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Billionaire bunkers: How the 1% are preparing for the apocalypse
分享到
美國“末日地堡”式高端避難所的銷售商稱,自唐納德?特朗普當(dāng)選總統(tǒng)以來,越來越多的富人著手為今后可能遭遇“世界末日”做打算,能夠幫助他們安然度過浩劫的地堡銷量暴增。
A number of companies around the world are meeting a growing demand for structures that protect from any risk, whether it's a global pandemic, an asteroid, or World War III -- while also delivering luxurious amenities.
全球有大量的公司在迎合著人們對于地堡日益增長的需求。這種建筑能保護人們度過任何危險,無論是全球性傳染病、行星撞地球還是第三次世界大戰(zhàn)。與此同時,它還能夠給人以奢華舒適的體驗。
Many of the world's elite, including hedge fund managers, sports stars and tech executives (Bill Gates is rumored to have bunkers at all his properties) have chosen to design their own secret shelters to house their families and staff.
全球許多精英階層,包括對沖基金經(jīng)理人、運動明星和科技公司執(zhí)行官(據(jù)傳比爾?蓋茨在他所有房產(chǎn)下都建了地堡),都已經(jīng)選擇為其家人和員工設(shè)計自己的隱秘避難所。
Gary Lynch, general manager of Texas-based Rising S Company, says 2016 sales for their custom high-end underground bunkers grew 700% compared to 2015, while overall sales have grown 300% since the November US presidential election alone.
總部位于德州的Rising S公司總經(jīng)理加里?林奇稱,其公司2016年訂制的高端地堡銷量相較于2015年增長了七倍,總體銷量僅自去年11月美國大選以來就增長了三倍。
The company's plate steel bunkers, which are designed to last for generations, can hold a minimum of one year's worth of food per resident and withstand earthquakes.
這家公司的鋼板制地堡是用于世代避難的,最低食物儲存量可供每個住戶食用一年,并能承受多次地震。
But while some want to bunker down alone, others prefer to ride out the apocalypse in a community setting that offers an experience a bit closer to the real world.
然而,盡管有些人希望建設(shè)遺世獨立的地堡,也有人偏向在更像真實世界的社區(qū)中渡過災(zāi)難。
Developers of community shelters like these often acquire decommissioned military bunkers and missile silos built by the United States or Soviet governments -- sites that would cost hundreds of millions of dollars to build today.
要想建立這樣的社區(qū)避難所,開發(fā)者們需要獲得那些由美國或前蘇聯(lián)政府建立,且目前閑置的軍事掩體和導(dǎo)彈發(fā)射井的開發(fā)權(quán)——如今在這些地方建地堡要花費上億美元。
The fortified structures are designed to withstand a nuclear strike and come equipped with power systems, water purification systems, blast valves, and Nuclear-Biological-Chemical (NBC) air filtration.
這些加固的地堡用于抵御核襲擊,并且內(nèi)部裝有電力系統(tǒng)、水凈化系統(tǒng)、防爆破活門和核生化氣體凈化裝置。
Most include food supplies for a year or more, and many have hydroponic gardens to supplement the rations. The developers also work to create well-rounded communities with a range of skills necessary for long-term survival, from doctors to teachers.
大多數(shù)地堡中有一年或以上的食物供給,而且許多地堡帶有無土栽培花園以補充配給。開發(fā)者也正在努力創(chuàng)造全方位社區(qū),提供長期生存所必要的一系列職能,例如醫(yī)生和老師。
Vivos received a flurry of interest in its shelters around the 2016 election from both liberals and conservatives, and completely sold out of spaces in its community shelters in the past few weeks, says Robert Vicino, a real estate entrepreneur and CEO of Vivos, a company he founded that builds and manages high-end shelters around the world.
房地產(chǎn)開發(fā)商羅伯特?維西尼爾是Vivo公司的創(chuàng)建者兼首席執(zhí)行官,Vivo公司在全球建造和運營高端避難所。他表示,Vivos公司的避難所在2016年大選期間,曾一時獲得自由和保守人士的廣泛關(guān)注,并且其社區(qū)避難所在過去幾周內(nèi)已完全售罄。
One of those shelters, Vivos xPoint, is near the Black Hills of South Dakota, and consists of 575 military bunkers that served as an Army Munitions Depot until 1967.
Vivos xPoint是這些售罄的社區(qū)避難所之一。這座靠近南達(dá)科他州布拉克山的避難所由575個軍用地堡構(gòu)成,在1967年前用作軍火庫。
Presently being converted into a facility that will accommodate about 5,000 people, the interiors of each bunker are outfitted by the owners at a cost of between $25,000 to $200,000 each. The price depends on whether they want a minimalist space or a home with high-end finishes.
如今,它被改造為可容納大約5000人的設(shè)施。每個地堡的住戶們可花費2.5萬到20萬美元支付內(nèi)部環(huán)境的裝備。價格多少取決于他們想要的是極簡空間還是高端住宅。
The compound itself will be equipped with all the comforts of a small town, including a community theater, classrooms, hydroponic gardens, a medical clinic, a spa and a gym.
組合地堡自身帶有小鎮(zhèn)所能夠提供的全部舒適體驗,包括一座社區(qū)劇院、多間教室和無土栽培的花園、一間醫(yī)療診所、水療中心和健身房。
For clients looking for something further afield and more luxurious, the company also offers Vivos Europa One, billed as a "modern day Noah's Ark" in a former Cold War-era munitions storage facility in Germany.
對于那些想獲得更新奇更奢華體驗的客戶,這家公司也在德國冷戰(zhàn)時期的軍火庫中建立了Vivos Europa One,其宣傳語為“現(xiàn)代的諾亞方舟”。
The structure, which was carved out of solid bedrock, offers 34 private residences, each starting at 2,500 square feet, with the option to add a second story for a total of 5,000 square feet.
地堡是在堅固的地基中建造的,提供34間私人住宅。每間住宅最低占地2500平方英尺(約合232平方米),住戶可選擇增加第二層,這樣一來總面積可達(dá)5000平方英尺。
The units will be delivered empty and each owner will have the space renovated to suit their own tastes and needs, choosing from options that include screening rooms, private pools and gyms.
這些單元住宅最初將不做裝修,每位住戶將能夠根據(jù)個人品味和需求,自己設(shè)計室內(nèi)空間,包括增設(shè)放映室、私人泳池和健身房等。
英文來源:CNN
翻譯:趙若嬋(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 查爾斯爆料“被父逼婚”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn