當前位置: Language Tips> 雙語新聞
South Korea dog row brews as Park Geun-hye faces questions
分享到
正所謂“虎落平陽被犬欺”,韓國前總統(tǒng)樸槿惠如今真的因為幾條狗的事再次成了被指責的對象。據(jù)外媒報道,在樸槿惠于12日從青瓦臺搬到首爾三成洞私宅前,她在青瓦臺曾養(yǎng)有多只珍島犬。如今雖然她已搬離了青瓦臺,但動保人士們發(fā)現(xiàn)樸槿惠并沒有帶上它們,樸槿惠因此被指虐待動物。
The row comes as Ms Park was called for questioning and named as a suspect in the wide-ranging corruption scandal that eventually led to her downfall.
樸槿惠最近麻煩不斷,她被傳訊審問并因涉嫌卷入一起大規(guī)模腐敗丑聞而最終下臺。
She was dismissed from her post last week when the constitutional court upheld her impeachment.
上周,韓國憲法法庭通過彈劾,罷免了樸槿惠。
South Korea will hold its presidential election on 9 May.
韓國將于5月9日舉行總統(tǒng)選舉。
Ms Park is the country's first democratically elected leader to be ousted.
樸槿惠是該國第一位被趕下臺的民選領導人。
Over the weekend Ms Park left the presidential palace, known as the Cheong Wa Dae, and moved into her house in an affluent district of Seoul.
樸槿惠周末離開青瓦臺總統(tǒng)府,搬進了她在首爾富人區(qū)的住宅。
Her nine Jindo dogs were not among the entourage that accompanied her.
她的9只珍島犬沒有陪同她一起離開。
The Busan Korea Alliance for the Prevention of Cruelty to Animals (Busan Kapca) noted she could have violated animal protection laws by leaving the dogs behind.
釜山動物保護聯(lián)盟表示,樸槿惠遺棄狗狗的行為可能違反動物保護法。
The group claimed she had abandoned her pets and offered to find new homes for the dogs.
該組織聲稱樸槿惠已經拋棄了她的寵物,并提出給狗狗們尋找新家。
A Cheong Wa Dae spokesman denied she had abandoned her dogs, and told Reuters that they were left at the palace partly because it would not be good for them to be uprooted from their home.
一位青瓦臺發(fā)言人否認樸槿惠拋棄狗狗,并對路透社表示,狗狗們被留在總統(tǒng)府內一定程度上是因為搬家對它們不好。
"She told... staff to take good care of the dogs and to find good foster homes for the puppies if necessary," said the spokesman.
“樸槿惠叮囑工作人員要好好照顧狗狗們,如有必要就為小狗們找到好的寄養(yǎng)家庭,”這位發(fā)言人表示。
Ms Park was known to be fond of her pets, which had been dubbed the country's "First Dogs," reported Korea Times.
據(jù)《韓國時報》報道,樸槿惠很喜歡她的寵物,它們被稱為韓國“第一狗狗”。
When Ms Park was inaugurated as president in 2013, she moved into Cheong Wa Dae with a pair of Jindo dogs which were given to her as a present.
2013年樸槿惠就任總統(tǒng),當時她帶著一對珍島犬搬進了青瓦臺。這是別人送給她的禮物。
The pair later produced several puppies, some of whom she kept while others were adopted. Jindo dogs are known for their loyalty and devotion.
這對珍島犬后來生了數(shù)只小狗,樸槿惠留下了幾只,另外幾只送人領養(yǎng)。珍島犬以對人忠誠、無私奉獻而著稱。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 威廉王子夜店熱舞被拍
下一篇 :
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn