當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Watch woman cooking elaborate meals in the office using just random equipment
分享到
最近中國成都有個辦公室小妹火了,她用可樂罐做了一鍋炸醬面,用一根蠟燭煮火鍋,用電腦機(jī)箱攤煎餅果子,讓你不服都不行。關(guān)鍵是人家還做得那么好吃,經(jīng)過的同事都走不動路了……速速來圍觀這位辦公室里的天才廚娘。
This probably isn't what they had in mind when they said the office equipment was multi-functional.
當(dāng)初他們說辦公設(shè)備多功能時,肯定沒想到今天這一出。
From frying pancakes on her CPU, to eating hotpot from a water dispenser, one Chinese woman is cooking up a storm — using just the stuff found around her office.
從用電腦機(jī)箱攤煎餅,到用飲水機(jī)吃火鍋,一名中國女子在辦公室里翻云覆雨地做美食,用的廚具都是隨手拈來的辦公用品。
Nicknamed "Office Little Ye", the woman's videos have gone viral on Chinese social media platform Weibo, with some of her videos scoring almost 20 million views.
這位綽號叫“辦公室小野”的女子的視頻近日在中國微博火了,其中一些視頻的瀏覽量高達(dá)近2000萬。
She uploads a new "cooking episode" once every few weeks, and some of her videos are also available on YouTube.
她每隔幾周都會上傳一集新的“花樣烹飪短片”,其中一些視頻在YouTube上也能看到。
Here she is making crepe-like pancakes on her office CPU while her co-workers look on nonchalantly:
在下面這個視頻中她正在辦公室的電腦機(jī)箱上攤煎餅,而她的同事們都若無其事地在一旁觀看:
And casually making popcorn in a soda can, as you do.
她有時候也會用汽水罐做爆米花,就像你一樣。
And if popcorn's not elaborate enough for you, here she is using a water dispenser to cook hotpot.
如果爆米花對你來說不算高難度,來看看她如何用飲水機(jī)來做火鍋。
Oh, and she also handmakes her own noodles.
哦,她還親手搟出自己要吃的面條。(而且是用可樂罐自起爐灶煮面)
"Office Little Ye", who according to her profile hails from the Chinese city of Chengdu, has almost half a million followers on Weibo.
這位成都姑娘的微博賬號“辦公室小野”據(jù)稱已經(jīng)有了近50萬粉絲。
"You are truly talented. Though I am curious as to why your boss allows you to do this," said one netizen on Weibo.
一位網(wǎng)友在微博上說:“你真的很有才。不過我很好奇你的老板為什么會同意你這么做?!?/p>
"Do you bribe your boss with food so that he lets you do this?" another asked.
另一位網(wǎng)友問道:“你是不是用美食賄賂你的老板,所以他才讓你這么做的?”
"I was just wondering...is your company hiring?" one netizen added.
還有一位網(wǎng)友說:“我只是想知道……你的公司還招人嗎?”
As of now it's not clear what job exactly the woman has, or if her videos are a stunt approved by her company.
目前還不清楚這名女子從事的是什么工作,也不知道她的視頻是否是其公司許可的炒作。
Either way, they're still pretty amazing — excuse us while we drool.
不論是不是炒作,這些美食還是很贊的——原諒我們流口水了。
是不是沒看夠?歡樂繼續(xù):一根蠟燭煮火鍋
英文來源:mashable
翻譯&編輯:丹妮
上一篇 : 知識或可直接上傳到大腦
下一篇 : 2017總理記者會要點(diǎn)雙語摘錄
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn