當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
2017年3月1日起,由北京市第十四屆人民代表大會第五次會議通過的《北京市全民健身條例》將正式開始施行。新版條例對于當下北京市民所關心的“健身場所”、“群眾健身活動”等熱點問題提出了指導性意見。
The revised Beijing Regulation on Fitness says square dancers may face administrative punishment if their dancing is thought to disturb neighbors.
新修訂的《北京市全民健身條例》規(guī)定,廣場舞造成擾民將面臨行政處罰。
廣場舞(square dancing)是我國中老年女性喜愛的娛樂休閑活動。早晨或者晚間,在社區(qū)的公共廣場上通常能看到好幾撥人跟著不同的音樂在跳廣場舞。有時因為音樂聲太大,難免對住在周邊的居民造成困擾。
《北京市全民健身條例》提倡文明開展個人、集體健身活動并指出,不得擾亂公共秩序(not disturb public order)、宣揚迷信(advocate superstition)、影響他人正常工作、學習和生活(affect other people's work, studies or life),情節(jié)嚴重者將構成違反治安管理行為,由公安機關依法給予治安管理行政處罰。
為了規(guī)范和推廣廣場舞,2015年,國家體育總局和文化部推出了12套精心編排的舞蹈動作(choreographed practices)。這些舞蹈動作由專業(yè)舞蹈演員(professional dancers)和健身教練(fitness trainers)組成的專家小組(expert panel)精心編排,計劃推廣到31個省市的健身場所。
對于廣場舞擾民的爭議,不少城市此前也推出過限制廣場舞時間、地點以及音樂音量的規(guī)定(rules governing the site, time and music volume)。西安市曾經(jīng)出臺規(guī)定,要求在公園開展健身、娛樂等活動的組織者和參與者應按照規(guī)定的區(qū)域、時間和音量限值開展活動。去年,廣西壯族自治區(qū)也出臺新規(guī),明確禁止夜間(22時至次日早晨6時)在毗鄰居民住宅的街道、廣場、公園等公共場所開展使用樂器或者揚聲設備的唱歌、跳舞、健身等活動。
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : 中國與法國將實現(xiàn)“駕駛證互認換領”
下一篇 :
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn