日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 考試培訓(xùn)

四六級文化政治經(jīng)濟(jì)類翻譯詞匯

有道考神 2017-01-22 11:26

分享到

 

大學(xué)英語四六級考試中的漢譯英部分總是讓很多同學(xué)頭疼。中國特色的表達(dá)要用英語說出來,并不是一件容易的事。尤其是時政類的詞匯表達(dá)總是在更新,如果我們不經(jīng)常更新自己的詞匯庫,那么考試的時候就很可能會抓瞎。

這里為大家準(zhǔn)備了翻譯考試中經(jīng)常會出現(xiàn)的文化類和政經(jīng)類表達(dá),有時間要看一看啊!

四六級文化政治經(jīng)濟(jì)類翻譯詞匯

文化類

1.金 metal

2.木 wood

3.水 water

4.火 fire

5.土 earth

6.炎黃子孫 Chinese descent

7.五行 five elements

8.風(fēng)水 Fengshui; geomantic omen

9.陽歷 solar calendar

10.陰歷 lunar calendar

11.閏年 leap year

12.十二生肖 zodiac

13.財神爺 the God of Wealth

14.閻王爺 King of Hell

15.玉皇大帝 the Jade Emperor

16.儒家文化 Confucian Culture

17.刺繡 Embroidery

18.剪紙 Paper Cutting

19.書法 Calligraphy

20.象形文字 Pictograms/Pictographic Characters

21.《西游記》Pilgrimage to the West /Journey to the West

22.《三國演義》The Romance of the Three Kingdoms

23.《紅樓夢》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

24.《水滸傳》Heroes of the Marshes /Water Margins

25.《論語》 Analects of Confucius

26.《春秋》 Spring and Autumn Annals

27.《史記》 Historical Records

28.《孟子》 The Mencius

29.《詩經(jīng)》 The Book of Odes

30.國慶節(jié) National Day

31.中秋節(jié) Mid-Autumn Day/Festival

32.春節(jié) Spring Festival

33.元宵節(jié) the Lantern Festival

34.除夕 Chinese New Year’s Eve /Eve of the Spring Festival

35.清明節(jié) the Qing Ming Festival

36.端午節(jié) the Dragon-Boat Festival

37.重陽節(jié) the Double Ninth Festival

38.植樹節(jié)Arbor Day

39.勞動節(jié)Labor Day

40.中國青年節(jié) Chinese Youth Day

41.七夕節(jié)Chinese Valentine's Day

42.春聯(lián)spring couplets

43.春運the Spring Festival travel

44.剪紙 paper-cut

45.國畫 Chinese painting

46.豆腐 tofu

47.火鍋 hot pot

48.八寶飯 eight-treasure rice pudding

49.粽子 rice dumpling

50.月餅 moon cake

51.爆竹firecracker

52.年畫(traditional) New Year pictures

53.壓歲錢New Year gift-money

54.守歲 staying-up  

55.拜年 pay new year's call

56.禁忌 taboo  

57.去晦氣 get rid of the ill- fortune  

58.祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors  

59.辭舊歲 bid farewell to the old year

60.掃房 spring cleaning /general house-cleaning  

61.年糕 rice cake/new year cake  

62.團(tuán)圓飯 family reunion dinner  

63.年夜飯 the dinner on new year's eve 

64.舞龍dragon dance

65.舞獅lion dance

66.元宵sweet sticky rice dumplings

67.花燈festival lantern

68.燈謎lantern riddle

69.宣紙 rice paper

70.叩頭 kowtow

71.孔子Confucius

72.武術(shù)Chinese Martial Arts

73.功夫 kung fu

74.中庸 the way of medium

75.中和 harmony

76.火藥 gunpowder

77.印/璽 Seal/Stamp

78.京劇 Beijing Opera/Peking Opera

79.仁righteousness

80.理propriety

81.智wisdom

82.信 fidelity

83.三綱五常three cardinal guides and five constant virtues

84.秦始皇陵 The Emperor Qin Shihuang’s Tomb

85.天安門廣場Tian’anmen Square

86.人民英雄紀(jì)念碑 The Monument to the People’s Heroes

87.人民大會堂 The Great Hall of the People

88.故宮 The Forbidden City

89.頤和園 The Summer Palace

90.長城 The Great Wall

91.西湖 West Lake

92.重要文化遺產(chǎn) major cultural heritage

93.民間藝術(shù) outstanding folk arts

94.歷史文化名村名鎮(zhèn)towns and villages with rich historical and cultural heritage

95.美麗宜居鄉(xiāng)村 a countryside that is beautiful and pleasant to live in

經(jīng)濟(jì)類

1.必須毫不動搖堅持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心

remain committed to economic development as our central task

2.使中國經(jīng)濟(jì)這艘巨輪破浪遠(yuǎn)航

ensure that China's economy, like a gigantic ship, breaks the waves and goes the distance

3.新動能異軍突起

new driving forces emerge

4. 培育壯大新動能

build up powerful new drivers

5.推動新技術(shù)、新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)加快成長

move faster to develop new technologies, industries, and forms of business

6.建設(shè)共享平臺

create sharing platforms

7.世界經(jīng)濟(jì)深度調(diào)整、復(fù)蘇乏力

the global economy is experiencing profound changes and struggling to recover

8.經(jīng)濟(jì)增速換擋

the change of pace in economic growth

9.經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng)、潛力足、回旋余地大

economy is hugely resilient and has enormous potential and ample room for growth

10.長江經(jīng)濟(jì)帶發(fā)展戰(zhàn)略

The Yangtze Economic Belt initiative

11.經(jīng)濟(jì)運行保持在合理區(qū)間

The economy operated within an appropriate range.

12.提高實體經(jīng)濟(jì)的整體素質(zhì)和競爭力

improve the overall quality and competitiveness of the real economy

13.支持分享經(jīng)濟(jì)發(fā)展

give our support to the development of a sharing economy

14.更好激發(fā)非公有制經(jīng)濟(jì)活力

energize the non-public sector

15.依法平等保護(hù)各種所有制經(jīng)濟(jì)產(chǎn)權(quán)

provide equal protection to the property rights of entities under all forms of ownership

16.促進(jìn)資源型地區(qū)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級

promote the economic transformation and upgrading of resource-dependent regions

17.順應(yīng)國內(nèi)經(jīng)濟(jì)提質(zhì)增效升級的迫切需要

respond to the urgent need to improve the performance of and upgrade China's economy

18.為經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)I造良好環(huán)境

create an enabling environment for economic development

19.國際收支基本平衡

a basic balance in international payments

20.增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新動力

strengthen the new growth engines

21.開放型經(jīng)濟(jì)新體制

new systems for developing an open economy

22.互利合作

mutually beneficial cooperation

23.國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展第十三個五年規(guī)劃

(“十三五”規(guī)劃)

the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China

(the 13th Five-Year Plan )

24.引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài)

guide the new normal in China’s economic development

25.中高速增長

medium-high rate of economic growth

政治類

1.一個中國原則 the one-China principle

2.與時俱進(jìn) keep pace with the times

3.綜合國力 overall national strength

4.共同愿望common desire

5.“走出去”(戰(zhàn)略)going global

6.不結(jié)盟 non-alignment

7.單邊主義 unilateralism

8.多邊政策 multilateralism

9.人口老齡化 aging of population

10.人口出生率 birth rate

11.“兩個一百年”目標(biāo) two centenary goals

12.推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨push forward the comprehensive and strict governance of the Party

13.黨和國家的根本利益the fundamental interests of the Party and state

14.全面小康社會all-round moderately prosperous society

15.社會主義現(xiàn)代化國家modern socialist country

16.全國各族人民的根本利益

the fundamental interests of the people of all ethnic groups in China

17.執(zhí)政地位 the ruling status

18.社會主義核心價值觀socialist core values

19.維護(hù)社會和諧穩(wěn)定 safeguard social harmony and stability

20.不斷開創(chuàng)中國特色社會主義事業(yè)新局面

continuously open up new prospects for socialism with Chinese characteristics

21.人與自然和諧共生 harmony between humankind and nature

22.美麗中國建設(shè) Beautiful China Initiative

23.資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會 resource-conserving, environmentally friendly society

24.國家生態(tài)文明試驗區(qū) national ecological conservation pilot zone

25.重點生態(tài)功能區(qū) important ecological area (IEA)

26.綠色低碳循環(huán)發(fā)展產(chǎn)業(yè)體系

industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development

27.循環(huán)發(fā)展引領(lǐng)計劃initiative to guide the shift toward circular development

28.全民節(jié)能行動計劃 Nation of Energy Savers Initiative

29.計劃生育基本國策 basic state policy of family planning

30.為政之道,民生為本

That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people.

31.區(qū)域協(xié)同發(fā)展coordinated development between regions

32.城鄉(xiāng)發(fā)展一體化urban-rural integration

33.物質(zhì)文明和精神文明協(xié)調(diào)發(fā)展

ensure that cultural-ethical and material development progress together

34.協(xié)同創(chuàng)新collaborative innovation

35.全面建成小康社會決勝階段

the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

36.堅持人民主體地位uphold the principal position of the people

37.創(chuàng)新發(fā)展 innovative development

38.創(chuàng)新是引領(lǐng)發(fā)展的第一動力innovation is the primary engine of development.

39.協(xié)調(diào)發(fā)展coordinated development

40.協(xié)調(diào)是持續(xù)健康發(fā)展的內(nèi)在要求

Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.

41.人與自然和諧發(fā)展

humankind develops in harmony with nature; harmonious development between man and nature

42.G20峰會主辦國 the host of the G20

43.G20峰會成員國 G20 members

44.嘉賓國 guest countries

45.國際組織 international organization

46.新興市場國家 emerging markets

47.領(lǐng)導(dǎo)人峰會 Leaders' Summit

48.主題 theme

49.論壇 forum

50.發(fā)展中國家 developing countries

(來源:有道考神,編輯:Helen)

上一篇 : 專八必考200詞
下一篇 : 24組易混形近詞

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区