當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
‘The Big Bang Theory’ Spinoff About Young Sheldon Eyed at CBS, Warner Bros. TV
分享到
華納兄弟和CBS目前正在為《生活大爆炸》醞釀衍生劇,內(nèi)容將以“謝耳朵”謝爾頓年輕時(shí)的生活為核心,大概就是一部“謝爾頓煉成記”的新劇。原劇的幾位主演之中,除了“謝耳朵”之外的其他幾位將不會(huì)參與。
Warner Bros. TV and CBS are in the early stages of developing a spinoff of “The Big Bang Theory” that would revolve around the Sheldon Cooper character as a youth.
華納兄弟電視公司和哥倫比亞廣播公司正在研究以《生活大爆炸》中“謝耳朵”為核心角色的衍生劇,主要關(guān)注他青少年時(shí)期的故事。這部衍生劇目前尚在前期籌備階段。
The project is nearing a script deal, sources tell Variety.
有消息人士表示,該項(xiàng)目即將達(dá)成劇本合約。
Jim Parsons, who plays Sheldon on the flagship series, is attached to executive produce the spinoff along with Chuck Lorre and “Big Bang” showrunner Steve Molaro. “Big Bang” co-creator/exec producer Bill Prady is likely to be on board as an exec producer as well.
在《生活大爆炸》中扮演“謝耳朵”的吉姆-帕森斯將與該劇主創(chuàng)查克?羅瑞、史蒂夫?馬拉羅以及比爾?普拉迪一起擔(dān)任衍生劇的執(zhí)行制片人。
Molaro will write the script focusing on Sheldon, the idiosyncratic and neurotic genius, as a youth growing up in Texas. The character’s colorful family and formative years in the Lone Star state have often been referenced on “Big Bang Theory.” Laurie Metcalf earned an Emmy nomination this year for her recurring guest star role as Sheldon’s mother, Mary Cooper.
馬拉羅將執(zhí)筆進(jìn)行衍生劇的劇本創(chuàng)作,講述奇葩天才謝爾頓在德克薩斯州的成長故事。在《生活大爆炸》中,謝爾頓在德州的家庭生活以及導(dǎo)致其性格成型的過往故事曾多次被提及。在劇中客串扮演謝爾頓母親瑪麗的女演員勞里?梅特卡夫今年還憑借該角色獲得艾美獎(jiǎng)提名。
CBS and Warner Bros. TV declined to comment.
哥倫比亞廣播公司和華納兄弟電視公司拒絕就此消息發(fā)表評(píng)論。
“Big Bang Theory” is television’s top comedy, a major feat for a show in its 10th season. Warner Bros. and CBS are expected to begin discussions soon about a renewal deal that is anticipated to take the show through another two or three seasons. A prequel spinoff would give CBS a shot at extending the valuable “Big Bang” franchise.
《生活大爆炸》目前已到第十季,是一直很受歡迎的高質(zhì)量喜劇。華納兄弟電視公司和哥倫比亞廣播公司或?qū)㈤_始討論該劇的續(xù)訂問題。拍攝一部前傳衍生劇或許會(huì)幫助哥倫比亞廣播公司延續(xù)“大爆炸”系列的輝煌。
Renewing “Big Bang” is an expensive investment, as the core cast members — Parsons, Johnny Galecki and Kaley Cuoco — currently make $1 million per episode for their 24-episode seasons. A new series would come with a lower cost structure but capitalize on the built-in “Big Bang” fan base.
此外,續(xù)訂“大爆炸”系列會(huì)很燒錢。劇中三位核心主演——“謝耳朵”帕森斯、“萊納德”約翰尼?蓋爾克奇以及“佩妮”卡蕾?庫科的片酬已高達(dá)每集100萬美元。拍攝新劇可以降低成本同時(shí)憑借“大爆炸”現(xiàn)有的粉絲基礎(chǔ)獲得收益。
Sources caution, though, that the follow-up series is still in very early development, just at the script stage.
消息人士提醒稱,該衍生劇目前還處于早期籌備階段,還在商討劇本。
Vocabulary:
spinoff: (受歡迎的書籍、電影、電視連續(xù)劇等的)派生產(chǎn)品
idiosyncratic:怪異的
英文來源:variety.com
翻譯:馬文英
編審:yaning
上一篇 : 美大選驚魂之夜特朗普逆襲 看世界媒體作何反應(yīng)
下一篇 : 特朗普與希拉里的競(jìng)選之旅
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn