當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
The scariest sentences EVER?
分享到
Writers of the most spine-tingling horror stories and thrillers create a feeling of suspense and of dread, and one online thread proves it only takes a few words to give readers the chills.
最嚇人的恐怖故事的作家和驚悚片的編劇能營造出懸疑和恐懼的氣氛,而一篇網(wǎng)帖證明,只需寥寥數(shù)語就能把讀者嚇到打寒顫。
A group of people shared the creepiest lines they could think of in response to a popular Reddit thread asking for the 'best horror story you can come up with in two sentences'.
Reddit網(wǎng)站上的一則帖子最近頗受歡迎,要求參與者“用短短兩句話寫出你所能想到的最恐怖的故事”。很多人分享了他們所想到的最令人毛骨悚然的兩句話鬼故事。
From hearing voices from beyond the grave to the horror of being buried alive, many of the responses are sure to make even the bravest souls shudder.
墳?zāi)箓鱽黻囮嚠愐?,人被直接活埋,許多參與者寫出的故事都足以讓最膽大的人感到害怕。
One of the most chilling entries was shared by a Reddit user known as i-am-the-a**butt, who simply wrote: 'My sister says that mommy killed her. Mommy says that I don't have a sister'.
名為“i-am-the-a**butt”的網(wǎng)友寫了這樣一則簡潔而又驚悚的故事:“妹妹說是媽媽殺了她,但媽媽卻說我并沒有妹妹?!?/p>
The simple lines leave the reader wondering whether the mother actually killed her other child or if her child is hearing voices.
這簡單的兩句話留給讀者無限想象空間,究竟是這個媽媽殺了自己的另一個孩子還是這個“我”出現(xiàn)了幻聽呢?
Resurrection_man created a feeling of dread when he wrote about someone who knows they are about to die.
名叫“Resurrection_man”的網(wǎng)友寫了一則故事,講述一個能預(yù)知他人死亡的人,讓人恐懼不已。
'My grandmother told me that it was a gift to see the angel of death in front of people's houses, to know that he'd be collecting someone there soon,' the person wrote. 'I thought it was a gift too, up until the day I began to see it in front of every house.'
“我奶奶告訴我,有些人天賦異稟,能看見別人家房子前的死亡天使,天使出現(xiàn)意味著他要帶走某個人的靈魂了,”但她又寫道,“我曾經(jīng)也覺得這是一種天賦,直到我后來發(fā)現(xiàn)每一家的房子前都有死亡天使的存在?!?/p>
JustAnotherMuffledVo shared a terrifying scene taken from writer Juan J.Ruiz's story Tuck Me In. 'I begin tucking him into bed and he tells me, "Daddy, check for monsters under my bed,"' the person wrote. 'I look underneath for his amusement and see him, another him, under the bed, staring back at me quivering and whispering, "Daddy, there’s somebody on my bed.”'
名為“JustAnotherMuffledVo”的網(wǎng)友分享了一則恐怖故事,靈感來自作家胡安?魯伊茲所寫的故事《掖好被子》?!拔覟樗帽唤牵f‘爸爸,幫我看看床下有沒有怪獸’,我為了逗逗他就低頭去看,卻看到了另一個他躺在床下,渾身顫抖地盯著我,悄聲說道:‘爸爸,有人躺在我床上。’”
One Reddit user know as PeopleInMyHead said the lines were so terrifying that she was scared to check on her son after reading it.
有一位名叫“PeopleInMyHead”的網(wǎng)友說她被這一則嚇壞了,看完就立馬去確定兒子是否安好。
'Yep, I'm done now,' she commented on the story. 'When I finished reading that my son woke up and started to call for me. No sleep for me tonight.'
她評論道:“我真的嚇壞了,讀完后兒子剛好醒了,他開始叫我,我覺得今晚可能睡不著了?!?/p>
Meanwhile, Miami_Metro One shared a story that was heard a while ago from someone else.
還有一個叫做“Miami_Metro”的網(wǎng)友寫了一則剛從別人那聽來的故事。
'Growing up with cats and dogs, I got used to the sounds of scratching at my door while I slept. Now that I live alone, it is much more unsettling,' the person wrote.
“我和小貓小狗一起長大,所以早就習(xí)慣了睡覺時聽見爪子撓門的聲音。但現(xiàn)在我一個人住,再聽到這種聲音可就不妙了?!?/p>
Therealhatman shared a similar tale, writing: 'I woke up to hear knocking on glass. At first, I thought it was the window until I heard it come from the mirror again.'
名為“Therealhatman”的網(wǎng)友分享了一則小故事,“我醒來聽見有敲擊玻璃的聲音,一開始以為是窗戶,但后來我發(fā)現(xiàn)是從鏡子那里傳來的?!?/p>
Others imagined what it would be like to be buried alive or operate on while awake.
還有些人大開腦洞,想像被活埋或者在清醒時被執(zhí)行手術(shù)的感覺。
'After struggling desperately to move any part of his paralytic body just to alert the doctors that he was conscious before they made the first incision, he was relieved to see that one of the nurses had noticed his pupils dilating from the bright light,' Clayboy731 wrote. 'She leaned in close and, in a whisper that tickled his ear, said: "You think we don't know you're awake?"'
“在醫(yī)生劃下第一道切口前他奮力掙扎著麻痹的身體,想要讓醫(yī)生知道他仍然意識清醒,一名護(hù)士終于注意到他的瞳孔在強(qiáng)光下會擴(kuò)大,他松了一口氣,”名為“Clayboy731”的網(wǎng)友寫道,“她湊近在他耳邊悄聲說道:‘你以為我們不知道你醒著嗎?’”
Meanwhile, KnowsGoodThanYou took shared a more sci-f version, writing: 'They celebrated the first successful cryogenic freezing. He had no way of letting them know he was still conscious.'
網(wǎng)友“KnowsGoodThanYou”寫的故事則有更多的科幻意味?!八麄冊跒榈谝淮纬晒嵭械蜏乇鶅鲂g(shù)而慶祝,但他卻沒辦法讓他們知道他仍有意識?!?/p>
And Graboid27 added: 'I can't move, breathe, speak or hear and it's so dark all the time. If I knew it would be this lonely, I would have been cremated instead.'
名為“Graboid27”的網(wǎng)友為這個故事加了一段后續(xù):“我動彈不得,無法呼吸,叫不出來也聽不見,這里是如此漆黑,如果我早知道冷凍是如此寂寞的后果,我就會選擇火葬了。”
Some of the creepiest responses featured people who were haunted by the dead.
還有一些恐怖故事描述了被死者纏住的人。
'"I can't sleep," she whispered, crawling into bed with me. I woke up cold, clutching the dress she was buried in,' one Reddit user with a since-deleted account wrote.
“‘我睡不著?!穆曊f道,爬上我的床和我一起躺著。我猛地醒來,手中卻緊握著她下葬時穿的連衣裙,”一位賬戶已注銷的網(wǎng)友這樣寫道。
Skuppy shared a similar story, writing: 'My daughter won't stop crying and screaming in the middle of the night. I visit her grave and ask her to stop, but it doesn't help.'
“Skuppy”寫了個相似的故事:“我的女兒在半夜一直哭喊尖叫。我去她墳上要她停下,但沒用?!?/p>
Others made readers think about the terror they would feel if they realized they weren't alone in their own homes.
還有一些恐怖故事讓人們想像家里還有別的東西存在。
'The last thing I saw was my alarm clock flashing 12:07 before she pushed her long rotting nails through my chest, her other hand muffling my screams,' jmperson wrote.
“她腐爛的手指甲劃過我的胸脯,我驚聲尖叫,她用另一只手捂住我的嘴巴,我看見的最后一幕就是鬧鐘閃動,到了12:07,”網(wǎng)友“jmperson”寫道。
'I sat bolt upright, relieved it was only a dream, but as I saw my alarm clock read 12:06, I heard my closet door creak open.'
“我筆直地坐了起來,松了一口氣,還好只是個夢,但我看見鬧鐘顯示12:06,我的壁櫥門嘎吱一聲開了?!?/p>
And guztaluz added: 'There was a picture in my phone of me sleeping. I live alone.'
“guztaluz”寫道:“我的手機(jī)里出現(xiàn)過一張我睡覺的照片,可我是一個人住?!?/p>
However, one of the Reddit users' bone-chilling stories is actually true.
好吧,有一位網(wǎng)友的恐怖故事是真實發(fā)生過的。
'My grandfather, who died of Alzheimer's several years ago, refused to let the house lights be turned off at night,' wkukinslayer explained. 'The light, he offered, was the only thing keeping the dark men away. What terrifies me about those two sentences is that they're true. The lights didn't go off in that house at night for three months.'
“我的祖父,數(shù)年前患阿茲海默癥去世,以前他晚上睡覺總是不愿意關(guān)燈,”名叫“wkukinslayer”的網(wǎng)友寫道,“他說光是唯一能驅(qū)散黑影人的東西。而讓我覺得驚悚的是這居然是真的,家里那些燈連著三個月一直亮著?!?/p>
DO YOU DARE TO READ EVEN MORE OF THESE SCARY TALES?
你還敢接著再看幾個嗎?
'I kiss my wife and daughter goodnight before I go to sleep. When I wake up, I'm in a padded room and the nurses tell me it was just a dream.' - StoryTellerBob
“我親了親妻子和女兒,說了晚安然后就去睡覺。但當(dāng)我醒來,卻發(fā)現(xiàn)自己在病房里,護(hù)士告訴我那只是一個夢而已?!薄癝toryTellerBob”
'I ignore the sound of my roommate tapping on the door, asking me to let him in. I ignore it as I watch him sleep on the other side of the room.' - SpicedJazz
“室友在敲門讓我放他進(jìn)來,但我沒理他。因為我分明看見他就睡在房間里另一邊。”-——SpicedJazz
'His reputation as the best surgeon in the world is well-deserved. In a lesser talent's hands, I would have died weeks ago and escaped his revenge.' - OddSteven
“他被譽(yù)為世界上最好的外科醫(yī)生,這絕不是徒有虛名。如果是個技術(shù)略差的醫(yī)生來給我做手術(shù),我早在幾周前就該死了,也就不會被他復(fù)仇了?!薄狾ddSteven
'The lady with the mangled bleeding face chased you in the staircase up to the buildings roof. You jump off, turn your head to the right, and see her falling next to you.' - xeuphoriae
“一個臉部已血肉模糊的女人追著你,你一路跑上樓頂跳了下去,側(cè)臉看,她竟然就在你身邊,和你一起墜落?!薄獂euphoriae
'The trains were delayed today. There's something in the tunnels.' - curioandcollector
“火車今天延誤了,似乎有東西在隧道里?!薄猚urioandcollector
'Neatly laid across my dining room table, I found a dull kitchen knife, a torn, crusty rag, and a Flip video camera which seemed to be recording. I own none of these items.' - NuclearPink
“在餐廳的桌子上,有一把很鈍的廚刀,一塊裂開的已發(fā)硬的抹布,還有一個Flip錄像機(jī)似乎正在錄影。但這些東西都不是我的?!薄狽uclearPink
'You hear your mom calling you into the kitchen. As you are heading down the stairs you hear a whisper from the closet saying "Don't go down there honey, I heard it too.' - comparativelysane
“你聽見媽媽在廚房叫你,當(dāng)你正準(zhǔn)備下樓去時,卻聽見壁櫥里傳來低語:‘親愛的別去,我也聽見了?!薄猚omparativelysane
'For years we heard the little voices and footsteps of the ghost children in our old farmhouse, and we got used to them. Then one day they went quiet, which should have been our own cue to leave.' - gorillasaurusrexx
“多年來,在舊農(nóng)舍里我們會聽見一些聲音,和鬼孩子的腳步聲,但我們已經(jīng)習(xí)慣了,突然有一天這些聲音都沒了,這大概是表示我們該走了?!薄猤orillasaurusrexx
'The doctors told the amputee he might experience a phantom limb from time to time. Nobody prepared him for the moments though, when he felt cold fingers brush across his phantom hand.' - Gagege “醫(yī)生告訴那個被截肢的患者他可能會時不時出現(xiàn)幻肢癥狀,但有一次他卻感覺到冰冷的手指掃過他的幻手,這個可沒人提醒過他。”——Gagege
英文來源:每日郵報
翻譯:趙雪瑩(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 首支奧運(yùn)難民代表團(tuán)亮相里約
下一篇 : 日本研發(fā)出“微笑”洋蔥
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn