當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
'Super bacteria' discovered in Rio's waters as Olympics near
分享到
A group of Brazilian scientists has detected a drug-resistant bacteria growing off some of Rio de Janeiro's most stunning beaches, in research being published a month before the city hosts the 2016 Olympic Games.
巴西一組科學(xué)家在里約熱內(nèi)盧最美麗的一些海灘外發(fā)現(xiàn)了耐藥性細(xì)菌。這一研究結(jié)果在2016里約奧運會開幕前一個月公布。
According to lead researcher Renata Picao, the "super bacteria" entered the city's waterways when sewage coming from local hospitals got channeled into the bay.
據(jù)首席研究員雷娜塔?皮康稱,“超級細(xì)菌”在當(dāng)?shù)蒯t(yī)院的污水流入海灣的過程中進(jìn)入了城市水道。
"We have been looking for 'super bacteria' in coastal waters during a one-year period in five beaches," Picao told CNN during a visit to her lab. "We found that the threats occur in coastal waters in a variety of concentrations and that they are strongly associated with pollution."
皮康在CNN探訪其實驗室時表示:“過去一年里我們一直在五個海灘的沿海水域?qū)ふ摇壖?xì)菌’。我們發(fā)現(xiàn),沿海水域的細(xì)菌威脅程度不一,并且與污染極為相關(guān)?!?/p>
The samples were collected between 2013 and 2014. The superbug found was carbapenem-resistant Enterobacteriaceae, or CRE.
研究樣本收集于2013至2014年。所發(fā)現(xiàn)的超級細(xì)菌是耐碳青霉烯類腸桿菌,簡稱CRE。
Picao said there is no reason to believe the levels have changed because raw sewage continues to flow into many waterways. She said the next step is to test the impact these bacteria can have when humans come in contact with them in coastal waters.
皮康說,鑒于未經(jīng)處理的污水持續(xù)流入眾多水道,并沒有理由相信問題的狀況得到了改變。她表示,下一步將測試這些細(xì)菌對沿海水域與之有接觸的人類可能產(chǎn)生的影響。
The news comes as Rio prepares to host hundreds of thousands of athletes and tourists during next month's Summer Olympics.
研究結(jié)果發(fā)布的同時,里約正準(zhǔn)備接待上百萬運動員和游客。他們將在下個月的夏奧期間到訪。
Among the beaches flagged were Flamengo and Botafogo, which border the bay where Olympic sailors are scheduled to compete.
亮起紅燈的海灘包括弗拉門戈和博塔弗戈海灘,它們鄰近即將舉辦奧運帆船賽事的海灣。
"It's a nice sailing area but every time you get some water in your face, it feels like there's some alien enemy entering your face," German Paralympic sailor Heiko Kroger said during a recent visit to Rio. "I keep my nose and my lips closed."
德國的殘奧會帆船選手???克羅杰在近期拜訪里約時說:“這里很適合帆船項目,但每次臉上沾到水,就感覺像受到了外敵攻擊。我得一直捂好鼻子,閉緊嘴唇。”
Kroger believes the super bacteria may have caused a severe skin infection in one of his teammates during recent training.
克羅杰認(rèn)為,在最近的訓(xùn)練中,超級細(xì)菌可能已經(jīng)導(dǎo)致他的一位隊友出現(xiàn)嚴(yán)重皮膚感染。
Picao said she believes the city's fragile sanitation infrastructure is responsible for the presence of the super bacteria.
皮康說,她認(rèn)為里約薄弱的衛(wèi)生基礎(chǔ)設(shè)施是超級細(xì)菌出現(xiàn)的原因。
"This bacteria colonizes the intestine and it goes along with feces to the hospital sewage," Picao said. "We believe that hospital sewage goes into municipal sewage and gets to the Guanabara Bay or to other rivers and finally gets to the beach."
她表示:“這種細(xì)菌占領(lǐng)腸道,并伴隨排泄物進(jìn)入了醫(yī)院的污水。我們相信醫(yī)院污水匯入城市污水后又流入了瓜納巴拉灣或者其他河流,最終到了海灘?!?/p>
When Rio made its bid to host the Summer Games back in 2009, it promised to clean up the polluted waterways and connect 80% of homes to the sewage system.
里約在2009年申請承辦夏季奧運會時,承諾會清理受污染的水道并將80%的家庭納入下水道系統(tǒng)中。
Despite concerns, neither Picao nor international Olympic authorities recommend moving the sailing venue.
盡管有這些擔(dān)憂,皮康和國際奧林匹克相關(guān)機構(gòu)都沒有建議更換帆船賽事場地。
The other beaches that tested positive for the bacteria were Leblon and Ipanema, which are very popular among tourists and locals alike.
檢測到超級細(xì)菌的海灘還有萊伯倫和伊帕尼馬,它們在游客和當(dāng)?shù)厝酥卸己苁軞g迎。
"I don't take my children to these beaches," Picao said. "We still need more studies to tell what would be the risk to human health of this exposure through the water."
皮康說:“我不會帶我的孩子去這些海灘。我們還需要更多的研究來了解在水中與細(xì)菌接觸會對人類健康造成怎樣的風(fēng)險。”
英文來源:CNN
翻譯:實習(xí)生徐曉彤
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 溫網(wǎng)選手順手牽羊 毛巾告急!
下一篇 : 首款狗狗專用電視遙控器出爐
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn