當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)
分享到
中央編譯局近期發(fā)布17條術(shù)語(yǔ),主要涉及“十三五”時(shí)期主要目標(biāo)任務(wù)和重大舉措以及2016年重點(diǎn)工作。既有宏觀性概念,如“供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革”;也有新提法、新表述,如“去產(chǎn)能、去庫(kù)存、去杠桿、降成本、補(bǔ)短板”;也有富有中國(guó)特色的表述,如“簡(jiǎn)除煩苛,禁察非法”。
宏觀政策要穩(wěn)、產(chǎn)業(yè)政策要準(zhǔn)、微觀政策要活、改革政策要實(shí)、社會(huì)政策要托底的總體思路
The idea is to ensure macro-level policy maintains economic stability, industrial policy is targeted, micro-level policy injects dynamism into the economy, reform policy delivers results, and social policy sees basic living needs are met.
穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào)
seeking progress while working to keep performance stable
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
supply-side structural reform
區(qū)間調(diào)控、定向調(diào)控、相機(jī)調(diào)控
range-based, targeted, and well-timed regulation
去產(chǎn)能、去庫(kù)存、去杠桿、降成本、補(bǔ)短板
address overcapacity, reduce inventory, deleverage, lower costs, and bolster areas of weakness
發(fā)展新動(dòng)能
new driver of growth
與地方事權(quán)和支出責(zé)任劃分
define the respective powers and spending responsibilities of the central and local governments
國(guó)際產(chǎn)能合作
international cooperation on production capacity
準(zhǔn)入前國(guó)民待遇加負(fù)面清單管理制度
the pre-establishment national treatment plus negative list system
質(zhì)量強(qiáng)國(guó)
a country strong on quality
知識(shí)產(chǎn)權(quán)強(qiáng)國(guó)
IPR powerhouse
工匠精神
spirit of craftsmanship
政府法律顧問(wèn)制度
system of government legal advisors
中國(guó)特色大國(guó)外交理念
the philosophy underpinning China’s diplomacy as a major country
為政之道,民生為本
That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people.
簡(jiǎn)除煩苛,禁察非法
cut red tape and root out illegalities
上下同欲者勝
Success comes to those who share in one purpose.
(來(lái)源:中央編譯局,編輯:Helen)
上一篇 : 《傲骨賢妻》劇終 主創(chuàng)深情告別
下一篇 : 畢業(yè)季,送上十句關(guān)于友情的名言
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn