當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
'World's first hugging hoodies' are here for couples who just want to be close
分享到
The world's first hugging hoodies have been launched - and they're promising to bring wearers closer together.
世界上首款“擁抱連帽衫”出爐了——它承諾讓兩個(gè)人離得更近。
The unusual invention, which is aimed at couples, brings together hugs and hoodies in a whole new way, as there are hidden pocket panels fitted in the back.
這種專為情侶設(shè)計(jì)的不尋常發(fā)明以全新的方式將“擁抱”和“帽衫”結(jié)合在了一起——衣服后背隱藏著兩個(gè)口袋。
It means that whether you're on the ski slopes with your loved one or just walking down the street, you can slip your hands inside the panelled back of their jumper.
也就是說,不管你是跟愛侶一起滑雪,抑或僅僅是沿街散步,你都可以將兩只手伸到對(duì)方衣服后面的口袋里。
Clothing brand Chukcha launched a Kickstarter to raise cash for the garment, and raised £9,500, hitting their cash goal after just three days.
“擁抱帽衫”的創(chuàng)意來自服裝品牌“Chukcha”,公司為這一創(chuàng)意發(fā)起眾籌,結(jié)果僅用了3天時(shí)間就籌集到了所需資金——9500英鎊。
Artem Glebov, the founder of Chukcha said: "Being in love, I realised how important it can be just hugging with my sweet.
Chukcha公司創(chuàng)始人阿提姆·格列波夫表示:“戀愛的時(shí)候,我意識(shí)到能跟女朋友一直擁抱在一起有多么重要?!?/p>
"That's the main concept of Together Wear. It gives you the ability to share warmth with your sweetheart and feel like two parts of a whole one."
“這就是‘連體衫’的概念主題。它讓你有機(jī)會(huì)把溫暖傳遞給另一半,讓你們感覺像不可分割的一個(gè)整體。”
Anyone who wishes to get closer while clothed only has to wait until July to snap up their cosy top.
想要跟愛侶在穿著衣服時(shí)靠得更近嗎?關(guān)注他們的溫馨帽衫吧,今年7月份你就有機(jī)會(huì)買到了。
There's no word on what singletons can do with the extra pocket space.
不過他們沒說單身汪們能拿這樣的口袋干什么用。
英文來源:鏡報(bào)
編譯:杜娟
上一篇 : 超級(jí)高鐵首測(cè) 時(shí)速接近音速
下一篇 : 如何正確地涂防曬霜
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn