日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 名著選讀

暖心小說(shuō)《小王子》第8章

愛(ài)詞霸 2016-05-05 16:56

分享到

 

暖心小說(shuō)《小王子》第8章

I soon learned to know this flower better. On the little prince's planet the flowers had always been very simple. They had only one ring of petals; they took up no room at all; they were a trouble to nobody. One morning they would appear in the grass, and by night they would have faded peacefully away. But one day, from a seed blown from no one knew where, a new flower had come up; and the little prince had watched very closely over this small sprout which was not like any other small sprouts on his planet. It might, you see, have been a new kind of baobab.
很快我就進(jìn)一步了解了這朵花兒。在小王子的星球上,過(guò)去一直都生長(zhǎng)著一 些只有一層花瓣的很簡(jiǎn)單的花。這些花非常小,一點(diǎn)也不占地方,從來(lái)也不會(huì)去打攪任何人。她們?cè)绯吭诓輩仓虚_(kāi)放,晚上就凋謝了。不知從哪里來(lái)了一顆種子, 忽然一天這種子發(fā)了芽。小王子特別仔細(xì)地監(jiān)視著這棵與眾不同的小苗:這玩藝說(shuō)不定是一種新的猴面包樹(shù)。

The shrub soon stopped growing, and began to get ready to produce a flower. The little prince, who was present at the first appearance of a huge bud, felt at once that some sort of miraculous apparition must emerge from it. But the flower was not satisfied to complete the preparations for her beauty in the shelter of her green chamber. She chose her colours with the greatest care. She adjusted her petals one by one. She did not wish to go out into the world all rumpled, like the field poppies. It was only in the full radiance of her beauty that she wished to appear. Oh, yes! She was a coquettish creature! And her mysterious adornment lasted for days and days.
但是,這小苗不久就不再長(zhǎng)了,而且開(kāi)始孕育著一個(gè)花朵??吹皆谶@棵苗上長(zhǎng)出了一個(gè)很大很大的花蕾,小王子感覺(jué)到從這個(gè)花苞中一定會(huì)出現(xiàn)一個(gè)奇跡。然而這朵花藏在它那綠茵茵的房間中用了很長(zhǎng)的時(shí)間來(lái)打扮自己。她精心選擇著她將來(lái)的顏色,慢慢騰騰地妝飾著,一片片地搭配著她的花瓣,她不愿象虞美人那樣一出世就滿臉皺紋。她要讓自己帶著光艷奪目的麗姿來(lái)到世間。是的,她是非常愛(ài)俏的。她用好些好些日子天仙般地梳妝打扮。

Then one morning, exactly at sunrise, she suddenly showed herself.
然后,在一天的早晨,恰好在太陽(yáng)升起的時(shí)候,她開(kāi)放了。

And, after working with all this painstaking precision, she yawned and said:
她已經(jīng)精細(xì)地做了那么長(zhǎng)的準(zhǔn)備工作,卻打著哈欠說(shuō)道:

"Ah! I am scarcely awake. I beg that you will excuse me. My petals are still all disarranged…"
“我剛剛睡醒,真對(duì)不起,瞧我的頭發(fā)還是亂蓬蓬的……”

But the little prince could not restrain his admiration:
小王子這時(shí)再也控制不住自己的愛(ài)慕心情:

"Oh! How beautiful you are!"
“你是多么美麗啊!”

"Am I not?" the flower responded, sweetly. "And I was born at the same moment as the sun…"
花兒悠然自得地說(shuō):“是吧,我是與太陽(yáng)同時(shí)出生的……”

The little prince could guess easily enough that she was not any too modest-- but how moving-- and exciting-- she was!
小王子看出了這花兒不太謙虛,可是她確實(shí)麗姿動(dòng)人。

"I think it is time for breakfast," she added an instant later. "If you would have the kindness to think of my needs--"
她隨后又說(shuō)道:“現(xiàn)在該是吃早點(diǎn)的時(shí)候了吧,請(qǐng)你也想著給我準(zhǔn)備一點(diǎn)……”

And the little prince, completely abashed, went to look for a sprinkling-can of fresh water. So, he tended the flower.
小王子很有些不好意思,于是就拿著噴壺,打來(lái)了一壺清清的涼水,澆灌著花兒。

So, too, she began very quickly to torment him with her vanity-- which was, if the truth be known, a little difficult to deal with. One day, for instance, when she was speaking of her four thorns, she said to the little prince:
于是,就這樣,這朵花兒就以她那有點(diǎn)敏感多疑的虛榮心折磨著小王子。例如,有一天,她向小王子講起她身上長(zhǎng)的四根刺:

"Let the tigers come with their claws!"
“老虎,讓它張著爪子來(lái)吧!”

"There are no tigers on my planet," the little prince objected. "And, anyway, tigers do not eat weeds."
小王子頂了她一句:“在我這個(gè)星球上沒(méi)有老虎,而且,老虎是不會(huì)吃草的”。

"I am not a weed," the flower replied, sweetly.
花兒輕聲說(shuō)道:“我并不是草?!?/p>

"Please excuse me…"
“真對(duì)不起?!?/p>

"I am not at all afraid of tigers," she went on, "but I have a horror of drafts. I suppose you wouldn't have a screen for me?"
“我并不怕什么老虎,可我討厭穿堂風(fēng)。你沒(méi)有屏風(fēng)?”

"A horror of drafts-- that is bad luck, for a plant," remarked the little prince, and added to himself, "This flower is a very complex creature…"
小王子思忖著:“討厭穿堂風(fēng)……這對(duì)一株植物來(lái)說(shuō),真不走運(yùn),這朵花兒真不大好伺候……”

"At night I want you to put me under a glass globe. It is very cold where you live. In the place I came from--"
“晚上您得把我保護(hù)好。你這地方太冷。在這里住得不好,我原來(lái)住的那個(gè)地方……”

But she interrupted herself at that point. She had come in the form of a seed. She could not have known anything of any other worlds. Embarassed over having let herself be caught on the verge of such a native untruth, she coughed two or three times, in order to put the little prince in the wrong.
但她沒(méi)有說(shuō)下去。她來(lái)的時(shí)候是粒種子。她哪里見(jiàn)過(guò)什么別的世界。她叫人發(fā)現(xiàn)她是在湊一個(gè)如此不太高明的謊話,她有點(diǎn)羞怒,咳嗽了兩三聲。她的這一招是要小王子處于有過(guò)失的地位,她說(shuō)道:

"The screen?"
“屏風(fēng)呢?”

"I was just going to look for it when you spoke to me…"
“我這就去拿??赡銊偛耪f(shuō)的是……”

Then she forced her cough a little more so that he should suffer from remorse just the same.
于是花兒放開(kāi)嗓門(mén)咳嗽了幾聲,依然要使小王子后悔自己的過(guò)失。

So the little prince, in spite of all the good will that was inseparable from his love, had soon come to doubt her. He had taken seriously words which were without importance, and it made him very unhappy.
盡管小王子本來(lái)誠(chéng)心誠(chéng)意地喜歡這朵花,可是,這一來(lái),卻使他馬上對(duì)她產(chǎn)生了懷疑。小王子對(duì)一些無(wú)關(guān)緊要的話看得太認(rèn)真,結(jié)果使自己很苦惱。

"I ought not to have listened to her," he confided to me one day. "One never ought to listen to the flowers. One should simply look at them and breathe their fragrance. Mine perfumed all my planet. But I did not know how to take pleasure in all her grace. This tale of claws, which disturbed me so much, should only have filled my heart with tenderness and pity."
有一天他告訴我說(shuō):“我不該聽(tīng)信她的話,絕不該聽(tīng)信那些花兒的話,看看花,聞聞它就得了。我的那朵花使我的星球芳香四溢,可我不會(huì)享受它。關(guān)于老虎爪子的事,本應(yīng)該使我產(chǎn)生同情,卻反而使我惱火……”

And he continued his confidences:
他還告訴我說(shuō):

"The fact is that I did not know how to understand anything! I ought to have judged by deeds and not by words. She cast her fragrance and her radiance over me. I ought never to have run away from her… I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…"
“我那時(shí)什么也不懂!我應(yīng)該根據(jù)她的行為,而不是根據(jù)她的話來(lái)判斷她。 她使我的生活芬芳多彩,我真不該離開(kāi)她跑出來(lái)。我本應(yīng)該猜出在她那令人愛(ài)憐的花招后面所隱藏的溫情?;ㄊ嵌嗝醋韵嗝?我當(dāng)時(shí)太年輕,還不懂得愛(ài)她?!?/p>

(來(lái)源:愛(ài)詞霸? 編輯:Julie)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区