當(dāng)前位置: Language Tips> 精彩視頻
分享到
Taking a train through time!
(這場(chǎng)面,這pose…You要弄啥咧? )
前幾天,一個(gè)“外國(guó)小伙兒自拍侃兩會(huì)”的視頻突然火了起來(lái)。
視頻里的他,一會(huì)兒瞬間轉(zhuǎn)移,一會(huì)兒擺弄道具,特別是最后的“手機(jī)上天”的鏡頭,足夠精(碉)彩(堡)。
小哥操著一口好聽(tīng)的純正英音,卻把”中國(guó)人民開(kāi)大會(huì)”解讀得生動(dòng)清楚。視頻回顧↓↓↓
(英國(guó)小哥純純的約克郡口音可是英國(guó)人民都公認(rèn)的最好聽(tīng)的英式發(fā)音哦?。?/p>
視頻里萌帥英國(guó)小哥叫方丹(Greg Fountain)。一個(gè)多月前,他剛從巴林(Bahrain)到北京開(kāi)啟新生活。
因?yàn)橼s上了春運(yùn),看著超千萬(wàn)人的離京回鄉(xiāng)人潮,方丹驚訝不已。要知道他生活兩年的巴林,全國(guó)人口也只有不到50萬(wàn)。
中國(guó)是如何做到的?方丹想去親自感受中國(guó)春運(yùn)的主要交通工具——鐵路。
短短一節(jié)車(chē)廂里發(fā)生的變化,是一個(gè)人的旅途變遷,也是一個(gè)國(guó)家的發(fā)展興盛。穿山隧道里的光影交錯(cuò)后,這一端,還是一段鐵軌;那一端,已是一段歲月。
(這懷舊的畫(huà)面感….等等!小哥你這是要拍電影嗎?)
截至2015年,中國(guó)的鐵路總里程數(shù)超過(guò)了12萬(wàn)公里,連起來(lái)可以繞赤道3圈。中國(guó)的下一個(gè)五年經(jīng)濟(jì)規(guī)劃中要把高鐵里程數(shù)從現(xiàn)在的一萬(wàn)九千公里增加到三萬(wàn)公里。
10年前才開(kāi)始發(fā)展高鐵的中國(guó),如今在解決億萬(wàn)人“行萬(wàn)里路”的需求上跨出了史詩(shī)般的一步。
也許你我已經(jīng)習(xí)以為常,但如同每個(gè)初到中國(guó)搭乘高鐵的外國(guó)人一樣,方丹的高鐵體驗(yàn)也滿是由衷的贊嘆。
英國(guó)是火車(chē)的發(fā)源地,工業(yè)革命的誕生的蒸汽鋼鐵巨龍徹底改變了人類(lèi)的生活。方丹從小就對(duì)各個(gè)年代鐵路機(jī)車(chē)(locomotives)感興趣,但他說(shuō)如今在英國(guó)很難看到從前的火車(chē)了。
除了高鐵,他還想在中國(guó)體驗(yàn)不同時(shí)期的列車(chē)。
所以這一次,方丹帶著我們進(jìn)行了一場(chǎng)穿越時(shí)空之旅。
60年代
There is an old Chinese proverb: that it’s better to travel 10,000 miles than read 10,000 books – perhaps not on the trains like this though!
中國(guó)古語(yǔ)有云:讀萬(wàn)卷書(shū)不如行萬(wàn)里路。盡管可能不在像這樣的一列火車(chē)上。
Dubbed “Lv Pi Che” or “green-skinned” train for the colour of their exterior paint, these crowded, noisy antiques were steam-driven, rarely topped 40 km per hour and could take days to reach their destination.
因?yàn)檐?chē)廂的外漆顏色,這列車(chē)被中國(guó)人俗稱(chēng)為“綠皮車(chē)”。這些擁擠且嘈雜的古董列車(chē),以每小時(shí)40公里的速度行駛著,人們乘坐這些列車(chē)或許要好幾天才能到達(dá)目的地。
90年代
This is an electric train with air conditioning and softer seats, and the services on board have also improved.
這列車(chē)就是一列電力機(jī)車(chē),車(chē)廂有空調(diào)和座椅也柔軟一些了,列車(chē)上的服務(wù)也提高了。
These trains were still very crowded, filled with business people, migrant workers and students travelling to the big cities – all with hope in their eyes, and the confident expectation of a bright future.
這種火車(chē)仍然十分擁擠,多半奔著大城市去的商人、農(nóng)民工和學(xué)生。在他們的眼中,你能看到希望、信心和對(duì)未來(lái)的企盼。
歡迎來(lái)到2016年
This is China Railway High-speed, known as CRH or HéxiéHào, which literally means harmony.
這就是中國(guó)的高速列車(chē), 眾所周知的“和諧號(hào)”。
In less than three hours, you can complete a journey that would have taken a full day on a green-skinned train's yesteryear.
二十年前乘坐“綠皮車(chē)”需要耗時(shí)一天的旅程,如今僅需要不到三個(gè)小時(shí)。
從“激情燃燒的歲月”的“綠皮車(chē)”(green-skinned train),到改革開(kāi)放后“開(kāi)往春天” 的快速列車(chē),再到當(dāng)下凝聚中國(guó)夢(mèng)的“和諧號(hào)”,在4分鐘創(chuàng)意滿滿的視頻里,方丹用生動(dòng)的方式探尋著中國(guó)的鐵路傳奇事。
方丹又會(huì)如何引經(jīng)據(jù)典?最后的精彩鏡頭又是什么呢?來(lái)吧!一起聽(tīng)著他純正的英國(guó)腔,看他七十二變吧!
(編輯:王楠,Helen)
上一篇 : THE WEEK: The law won
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn