當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
The fair way to split the check? App claims to be able to split the bill according to race and gender
分享到
Most men and women feel that a dinner bill should be split down the middle, but with women only making 79 cents for every dollar a man earns, how fair is this it really?
對(duì)于晚餐之后的買單問題,絕大多數(shù)人都認(rèn)為應(yīng)該平攤。但如果考慮到收入問題,比如女性收入僅為男性的79%,你覺得這真的公平嗎?
A new app aims to answer this question, and for others who fall victim to income inequality, by dividing the check up according to each person's race and gender.
于是一款新應(yīng)用誕生,旨在解決這一問題。它了解人們收入不公的遭遇,根據(jù)每個(gè)人不同的種族與性別來計(jì)算各自在共餐后理應(yīng)分?jǐn)偟腻X數(shù)。
Equipay uses Bureau of Labor Statistics and math to calculate how much is owed from each person and there is an option to 'protest', but it will only give you statistics about the wage gap.
這款名為“Equipay”的應(yīng)用通過使用美國(guó)勞動(dòng)統(tǒng)計(jì)局統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)和相應(yīng)的數(shù)學(xué)公式來計(jì)算每個(gè)人的應(yīng)付賬款。同時(shí),它還賦予使用者“提出異議”的權(quán)利,不過它只會(huì)對(duì)此提供關(guān)于收入差距的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),并不會(huì)改變其計(jì)算結(jié)果。
'Equipay helps you avoid the entrenched discrimination that exists in our society. It doesn't split the bill equally—it splits it equitably,' the firm's site says.
Equipay開發(fā)公司方宣稱:“Equipay可以幫助你回避生活中根深蒂固的歧視。它不會(huì)讓人們平等地分?jǐn)傎M(fèi)用,但它可以讓買單這一行為變得人人平等?!?/p>
'You pay what you should to balance out the wage gap.'
“你可以通過支付所能承受的部分來平衡和同伴之間的收入差距?!?/p>
It is the brain child of Luna Malbroux, a diversity educator and comedian from California, who wanted to 'make the touchy subject' of racial and gender inequalities more accessible and fun, reports Care2.
據(jù)Care2網(wǎng)站報(bào)道,Equipay的創(chuàng)意來自于美國(guó)加利福尼亞州的露娜?馬布魯克斯,她是一位多元文化教育家和喜劇演員。她希望能通過這個(gè)創(chuàng)意讓種族和性別不平等這一“敏感問題”變得有趣,并為大眾所接受。
'I hope that this, more than anything, starts a discussion and helps people to start thinking a little bit differently about how we can use more technology and more innovation to address inequality and wage inequality,' Malbroux said.
馬布魯克斯說:“我希望這款應(yīng)用能吸引大家的關(guān)注,掀起熱論,并且引導(dǎo)人們以全新的角度去思考我們?cè)撊绾芜\(yùn)用科技發(fā)明去解決分?jǐn)偤褪杖氲牟黄降取!?/p>
To find out what everyone owes after the meal, just open up Equipay and select your friends from your friends list that are dining with you that evening.
只要你打開Equipay,從你的朋友列表里選擇今晚和你一同吃飯的朋友,就能知道每個(gè)人飯后應(yīng)該分?jǐn)偟馁M(fèi)用。
The app has a built in 'diversity tracker' that lets you know how diverse your friends really are, the list also displays the level of diversity for each person.
這款應(yīng)用還設(shè)置了“多樣化追蹤”,幫助你了解朋友們之間的收入差距。同時(shí),你的朋友列表也會(huì)顯示其中每一個(gè)人所處的收入層次。
Type in the amount of the entire bill at the top, tip included, and the software will begin calculating the split based on who your company is.
你只要根據(jù)提示,在應(yīng)用上輸入整頓飯的花費(fèi),它便能夠根據(jù)你和朋友的所在公司來計(jì)算分?jǐn)偟馁M(fèi)用。
Finally it will show you the list again, but now with how much each person owes.
結(jié)果出來之后它會(huì)再一次向你確認(rèn)賬單,此刻的賬單上會(huì)顯示出每個(gè)人需分?jǐn)偠嗌佟?/p>
There is the option to protest, in which the app will ask 'what's your excuse' and lists reasons for you to choose from.
你可以對(duì)它的計(jì)算結(jié)果提出異議,這時(shí)應(yīng)用會(huì)詢問“你的理由是什么”,并列出一些選項(xiàng)供你選擇。
You can say 'I was a middle child' or 'I spent $400 on improve classes' or 'I'm unaware of my privilege'.
你可以借口稱“我在家是老二(通常排行中間的孩子容易被忽略)”,或者“我還在上提高班,需要花費(fèi)400美元”,要不就是“我不覺得我這么有錢”。
Equipay will find the best rebuttal possible, whether it is facts regarding income inequalities or something funny that makes you think twice about disagreeing with what you owe.
Equipay將會(huì)對(duì)此找出最合理的例證反駁,不論這些例證是有關(guān)收入不公的事實(shí)還是其他有趣的證據(jù),都會(huì)讓你在提出異議前三思。
英文來源:每日郵報(bào)
譯者:劉佳麗
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 國(guó)際調(diào)查:上海老師水平最高
下一篇 : 自戀分三種 你是哪種呢?
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn