當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Denmark's New Grocer Is Selling Expired Food, And It's A Hit
分享到
Denmark is once again distinguishing itself in the race against food waste — this time, with a supermarket hawking items once destined for the trash bin.
在防止食物浪費(fèi)方面,丹麥再一次走在了各國(guó)前列——這次,它的一家超市開始銷售原本該扔進(jìn)垃圾箱的東西。
Those items might include treats for a holiday that happened last week, a ripped box of cornflakes, plain white rice mislabeled as basmati, or anything nearing its expiration date. In other words, perfectly edible items that are nonetheless considered unfit for sale by the retailers and manufacturers who donate them.
比如,上周剛過(guò)的一個(gè)節(jié)日剩下了一些點(diǎn)心,外包裝破損了的玉米片,標(biāo)簽錯(cuò)貼成印度香米的普通大米,以及任何臨期食品。換句話說(shuō),其他商店和生廠商將自己認(rèn)為不適合對(duì)外銷售的東西捐給它出售,而這些東西完全可以放心食用。
WeFood is not the first grocer in Europe to sell surplus food. But unlike so-called "social supermarkets" – stores which serve almost exclusively low-income people — WeFood's offerings are very intentionally aimed at the general public.
“我們食鋪”并不是歐洲第一家出售這種食品的超市。但與只針對(duì)低收入人群的所謂“福利超市”不同,“我們食鋪”面向廣大的普通消費(fèi)者。
The store's goods are priced 30 to 50 percent lower than those in regular supermarkets, according to WeFood. The store has already been a huge success. People have lined up before the store's opening every morning since its launch on Monday.
“我們食鋪”稱,其店里的商品價(jià)格比普通超市便宜三至五成。自2月22日開業(yè)以來(lái),該超市顧客盈門。每天上午還沒(méi)開門,店門前就已經(jīng)排起了長(zhǎng)隊(duì)。
But is this food safe to eat? Well, the "sell by" date you see on many products actually refers to its freshness - not whether or not it's going to do you any harm. In many cases, food that's beyond this date won't be as fresh as it once was but is still perfectly edible. Of course you should still be careful to avoid eating food that's gone off, but you might find you don't have to throw away as much as you think you do.
這里銷售的食品真的可以放心食用嗎?事實(shí)上,許多食品包裝上標(biāo)注的“最好在某月某日前食用”,指的是它最新鮮的狀態(tài)能維持多久,而不是說(shuō),過(guò)了那個(gè)日期,它就對(duì)人體有害了。許多情況下,過(guò)了這個(gè)日期,食品雖然沒(méi)那么新鮮了,但仍然可以放心食用。當(dāng)然,你還是要注意,千萬(wàn)別吃變質(zhì)的東西,只是有些不該扔的最好不要扔。
Denmark throws away about 700,000 tons of food every year, according to several estimates. In fact, food waste is a major problem for the whole world.
據(jù)相關(guān)估算,丹麥每年大概扔掉約70萬(wàn)噸食物。事實(shí)上,食物浪費(fèi)是個(gè)世界性大問(wèn)題。
Some 795 million people are undernourished globally, according to the World Food Program. Yet about a third of all food produced in the world -- some 1.3 billion tons -- is wasted each year, according to the United Nations. The cost of global food wastage is about $1 trillion a year.
世界糧食計(jì)劃署的統(tǒng)計(jì)顯示,全球約有7.95億人仍然處于吃不飽的狀態(tài)。聯(lián)合國(guó)的數(shù)據(jù)顯示,世界上每年產(chǎn)出的食物中,約有三分之一(即13億噸)被浪費(fèi)掉了,相當(dāng)于每年在這方面浪費(fèi)一萬(wàn)億美元。
All of the store's proceeds will go to DanChurchAid's work in developing nations like South Sudan and Bangladesh.
“我們食鋪”的所有銷售收入都將捐給“丹麥教會(huì)援助社”,用于資助南蘇丹和孟加拉國(guó)等發(fā)展中國(guó)家。
英文來(lái)源:赫芬頓郵報(bào)
編譯:杜娟
上一篇 : 手機(jī)放褲兜或“煮熟”精子
下一篇 : 二十年長(zhǎng)發(fā)織成一件毛背心
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn