當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Intelligent people are more easily distracted
分享到
Those who find themselves easily distracted at work may be intellectually superior to their colleagues, according to research.
研究發(fā)現(xiàn),在工作中易被分散注意力的人可能比他們的同事智商更高。
Intelligent workers may have difficulty concentrating due to the vast number of clever ideas popping into their gifted brains.
高智商的人很難集中注意力,是因?yàn)樗麄兛偰莒`光一閃,想出許多絕妙的主意。
Bostjan Ljubic, vice president of Steelcase, a workplace solutions company that analysed the findings of neuroscientists and cognitive researchers, said: “Employers are always on the lookout for the brightest people available, however the difficulty to withstand multiple tasks and distractions in the office affects smart people in the same way as everyone else, if not more.”
斯迪凱斯公司通過(guò)對(duì)神經(jīng)科學(xué)家和認(rèn)知研究者的調(diào)研結(jié)果進(jìn)行分析,為企業(yè)提供人力管理解決方案。斯迪凱斯副總裁博斯揚(yáng)·柳比奇說(shuō):“雇主們總是在尋找最聰明的人。然而,同其他人一樣,聰明人在面對(duì)多重任務(wù)時(shí)也會(huì)無(wú)從下手,而且在容易走神這件事上,聰明人跟普通人差不多,甚至不如普通人?!?/p>
The smartest individuals may find it more difficult to decide which ideas to prioritise with distraction leading to, what psychiatrist Dr Ned Hallowell cites as, “a feeling of inadequacy and inability to deal with the workload as a whole,” the Telegraphreports.
英國(guó)《每日電訊報(bào)》報(bào)道稱(chēng),聰明人不容易分清事務(wù)的輕重緩急。引用精神病學(xué)博士?jī)?nèi)德·哈洛韋爾的話(huà)說(shuō)就是:這是因?yàn)椤白⒁饬Σ患袑?dǎo)致他們無(wú)法從全局的角度考慮事情,或者考慮的不夠充分?!?/p>
He added, the smartest brains can ultimately fall short of their own expected potential, as well as failing to live up to their employer's hopes.
他補(bǔ)充道,最聰明的腦瓜可能最終卻并不能充分發(fā)揮它的潛力,達(dá)不到雇主原先的期望。
Nearly half of more than 10,000 workers, surveyed in 17 countries, said they struggled to concentrate in the office, according to a wellbeing study by Steelcase.
斯迪凱斯的幸福研究涵蓋了17個(gè)國(guó)家,共有一萬(wàn)多人接受調(diào)查,其中有近一半的人都表示難以集中注意力工作。
Increased access to technology has been cited as a possible reason for this lack of focus.
影響注意力集中的可能因素之一是科技設(shè)備的頻繁使用。
Research from GlobalWebIndex, cited by Steelcase, says the average time spent on mobile devices has increased by 200 per cent since 2012; while the average smartphone user in the UK checks their phone 221 times every day and the average office worker checks their email around 30 times an hour.
斯迪凱斯引用“全球網(wǎng)絡(luò)指數(shù)”的研究稱(chēng),目前人們?cè)谝苿?dòng)設(shè)備上平均花費(fèi)的時(shí)間比2012年增長(zhǎng)了200%;在英國(guó),人們平均每天看手機(jī)221次,白領(lǐng)平均每小時(shí)查看郵件30次。
The University of California suggest that, ultimately, the average office worker is interrupted or distracted every three minutes.
加利福尼亞大學(xué)的研究發(fā)現(xiàn),總的來(lái)說(shuō),白領(lǐng)平均每三分鐘就要走一次神。
Mr Ljubic said: “The ways in which we work are changing more rapidly than ever before and the brain is being subjected to stresses and distractions which can lead to overload and statistics show that distractions in the workplace are on the rise.”
柳比奇說(shuō):“我們的工作方式正在不斷變化,變化頻率比以前快多了。大腦易于焦慮、走神,由此導(dǎo)致腦部超負(fù)荷運(yùn)轉(zhuǎn)。數(shù)據(jù)顯示,無(wú)法專(zhuān)心工作的人的數(shù)量正在上升?!?/p>
英文來(lái)源:獨(dú)立報(bào)
譯者:心若水
審校&編輯:杜娟
上一篇 : 朝鮮發(fā)明了“防止宿醉”的酒
下一篇 : 關(guān)于埃及你不知道的10件事
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn